"تحسين صحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la salud
        
    • mejora de la salud
        
    • mejoramiento de la salud
        
    • la salud de
        
    • mejore la salud
        
    • promover la salud
        
    El Gobierno ha tomado algunas medidas importantes para mejorar la salud de mujeres de distintos grupos de edad. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    La alimentación escolar tiene por objeto mejorar la salud y nutrición de los niños y aumentar su energía y su vivacidad, contribuyendo a crear una dotación de personas educadas. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    mejora de la salud cardiovascular de los refugiados palestinos en el Líbano UN تحسين صحة القلب والأوعية الدموية بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    El mejoramiento de la salud y la educación de la mujer y la preocupación por el medio ambiente son también cuestiones fundamentales. UN كما يعد تحسين صحة وتعليم المرأة والاهتمام بالبيئة من اﻷنشطة المركزية اﻷساسية.
    Evidentemente, en este contexto también debemos estudiar la cuestión de mejorar la salud de los pueblos de todo el mundo. UN وفي هذا السياق، لا بد بطبيعة الحال، أن ندرس أيضا مسألة تحسين صحة شعوب العالم قاطبة.
    La OMS y la UNESCO se han dedicado conjuntamente a mejorar la salud de los escolares mediante la mejora del medio ambiente en las escuelas. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    La Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم.
    La alimentación escolar tiene por objeto mejorar la salud y nutrición de los niños y aumentar su energía y su vivacidad, contribuyendo a crear una dotación de personas educadas. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    mejorar la salud de la madre y el niño, y promover su educación; UN تحسين صحة المرأة والطفل والنهوض بتعليمهما؛
    Las principales medidas tomadas tienen por objeto mejorar la salud de la madre y del niño. UN وتهدف الترتيبات الرئيسية المتخذة إلى تحسين صحة اﻷم والطفل.
    Las políticas destinadas a mejorar la salud del hombre y la mujer deben tener en cuenta todos esos factores. UN وينبغي أيضا لسياسات تحسين صحة المرأة والرجل أن تأخذ هذه العوامل في الاعتبار.
    Uno de los objetivos específicos de la política de población de Namibia es mejorar la salud y el bienestar de todos los namibianos. UN وأحد اﻷهداف المحددة للسياسة السكانية في ناميبيا يتمثل في تحسين صحة الناميبيين كافة ورفاهيتهم.
    Con esta campaña se pretende mejorar la salud maternoinfantil. UN وتهدف هذه الحملة إلى تحسين صحة اﻷمهات واﻷطفال.
    La Comunidad Internacional Bahá ' í ha participado activamente en la labor de mejorar la salud de las mujeres y las niñas. UN لقد عملت طائفة البهائيين الدولية بنشاط في مجال تحسين صحة النساء والبنات.
    El UNICEF prestó asistencia a cinco países del África al sur del Sáhara para la ejecución de actividades comunitarias y familiares destinadas a mejorar la salud del niño. UN وقدمت مساعدات اليونيسيف إلى خمسة بلدان من أفريقيا جنوب الصحراء لتنفيذ اﻷنشطة المجتمعية واﻷسرية من أجل تحسين صحة اﻷطفال.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para mejorar la salud infantil beneficiará tanto a los niños de ahora como a los que nazcan en el futuro. UN ومن المرجح أن تؤدي زيادة قدرة الأمم المتحدة على تحسين صحة الأطفال إلى استفادة الأطفال الموجودين اليوم فضلا عن الأطفال الذين سيولدون في السنوات المقبلة.
    La mejora de la salud de los niños por medio de la planificación familiar, haciendo especial hincapié en lo siguiente: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    La mejora de la salud maternoinfantil y la atención a la nutrición durante el embarazo; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    Además, en el documento no se mencionaba el avance logrado por Argelia desde 1980 por lo que respecta al mejoramiento de la salud y la nutrición infantiles, omisión que perjudicaba al UNICEF. UN وعلاوة على ذلك، قال إن الوثيقة لم تتطرق الى التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال تحسين صحة الطفل وغذائه منذ عام ١٩٨٠، وإن هذه حقيقة تضر باليونيسيف.
    Se prevé que la introducción del enriquecimiento de la harina mejore la salud de las mujeres embarazadas. UN ومن المتوقع أن يؤدي إغناء الدقيق إلى تحسين صحة النساء الحوامل.
    Las medidas adoptadas en esa esfera incluyen el establecimiento de clínicas prenatales basadas en la comunidad, con vistas a reducir la mortalidad y promover la salud infantil. UN وتشمل الإجراءات المتخذة في هذا المجال إنشاء عيادات أهلية للعناية بالحوامل بغرض خفض وفيات النفاس وتشجيع تحسين صحة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more