"تحظى بالأولوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prioritarios
        
    • prioritarias
        
    • prioritaria
        
    • prioritario
        
    • prioridad
        
    • prioridades
        
    Los sectores prioritarios que cabe observar en esos regímenes normativos son la agricultura, las industrias agroalimentarias, los servicios de salud y la defensa. UN وتشمل المجالات التي تحظى بالأولوية في مثل هذه النظم: الزراعة، والصناعات الغذائية، والخدمات الصحية، والدفاع.
    Por otro lado, se piensa realizar proyectos prioritarios concretos. UN وفضلاً عن ذلك يجري النظر في مشاريع ملموسة تحظى بالأولوية.
    La UIP adopta un enfoque integrado, desarrolla diferentes tipos de instrumentos y los utiliza en sus actividades temáticas prioritarias. UN ويعتمد الاتحاد نهجا متكاملا؛ وهو يستحدث أدوات تتعدد أنواعها ويطبقها على مجالات عمل مواضيعية تحظى بالأولوية.
    Las metas y los objetivos a mediano plazo pueden ayudar a dar contenido a las intervenciones que se consideran prioritarias en el contexto de los países. UN فالأهداف والغايات المتوسطة الأجل يمكن أن تساعد في إعطاء محتوى للتدخلات التي يتفق على أنها تحظى بالأولوية في السياق القطري لبلد بعينه.
    En las escuelas unidocentes y de atención prioritaria se incluye además el desayuno. UN ويقدم الإفطار أيضاً في المدارس ذات المدرس الواحد، والتي تحظى بالأولوية.
    La financiación, del desarrollo y la gobernanza siguen siendo esferas de interés prioritario para el Comité Conjunto Coordinador. UN ولا يزال التمويل والتنمية والإدارة من مجالات الاهتمام التي تحظى بالأولوية لدى لجنة التنسيق المشتركة.
    Para nosotros, el desarrollo es la prioridad. UN إن التنمية، بالنسبة لنا، تحظى بالأولوية.
    La protección de los civiles en conflictos armados ha estado recientemente entre los problemas prioritarios del programa humanitario internacional. UN ولقد أصبحت حماية المدنيين في الصراع المسلح مؤخرا ضمن المشاكل التي تحظى بالأولوية في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    A ese respecto, cabe celebrar la reanudación del diálogo entre ambas partes en los tres ámbitos prioritarios del proceso de paz, en particular con respecto a las cuestiones de seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن استئناف الحوار بين الجانبين بشأن المجالات الثلاثة التي تحظى بالأولوية في عملية السلام، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، تطور يحظى بالترحيب.
    La atención médica primaria es desde siempre uno de los sectores prioritarios de la cooperación belga. UN تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي.
    Los sectores temáticos prioritarios son la ordenación sostenible de los recursos naturales y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN والقطاعات الموضوعية التي تحظى بالأولوية هي الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز المجتمع المدني.
    Sección 3 Características de las estrategias nacionales de desarrollo El CSLP I 2002-2006 se basaba en tres ejes estratégicos prioritarios: UN ويستند الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر إلى ثلاثة محاور استراتيجية تحظى بالأولوية هي التالية:
    Se presta especial atención a las cuestiones prioritarias del desarrollo. UN وقال إنه سيتم إيلاء اهتمام خاص للمجالات التي تحظى بالأولوية في التعليم والخدمات الصحية، وكذا النقل والتنمية الاقتصادية.
    Una de las tareas del grupo de trabajo será identificar esas jurisdicciones prioritarias. UN ومن مهام الفريق العامل، تحديد هذه الولايات التي تحظى بالأولوية.
    Propone que durante el tiempo que queda, la Comisión se centre en un número limitado de cuestiones prioritarias. UN واقترح أن تركز اللجنة، فيما تبقى من وقت، على عدد محدود من المسائل التي تحظى بالأولوية.
    Al contrario, este órgano tiene una función primordial en negociaciones sustantivas sobre cuestiones prioritarias de desarme. UN وبالعكس، فإن لهذه الهيئة الدور الأساسي في المفاوضات الموضوعية بشأن مسائل تحظى بالأولوية في مجال نزع السلاح.
    Hasta la fecha no se ha redactado esta ley, por no encontrarse entre las leyes prioritarias. UN وإلى حد اليوم لم تُصغ تلك التشريعات، نظراً إلى أنها لا تندرج ضمن القوانين التي تحظى بالأولوية.
    La mejora del equipo de vigilancia aérea de la misión sigue siendo prioritaria. UN وما زال ضمان تحسين طائرات المراقبة إحدى المسائل التي تحظى بالأولوية.
    El propio Secretario General ha calificado la migración internacional como una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وقد حدد الأمين العام نفسه الهجرة الدولية بوصفها مسألة من المسائل التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة.
    Para que esta Comisión pueda realizar su labor antes de junio del 2000, deberá considerarse como un órgano prioritario. UN ولكي تضطلع هذه اللجنة بالمهام الموكولة إليها قبل حزيران/يونيه ٢٠٠٠، يتعين اعتبار اللجنة هيئة تحظى بالأولوية.
    Se reconoció claramente que estas esferas tenían un carácter prioritario en el continuo perfeccionamiento de la CCP. UN فمن الواضح أن هذه المجالات تحظى بالأولوية لمواصلة تطوير المنتجات في التصنيف المركزي للمنتجات.
    Sin embargo, para construir una sociedad igualitaria y eliminar la pobreza, el desarrollo integrado de la infancia debe ser la prioridad absoluta. UN وبغية بناء مجتمع يتسم بالمساواة والقضاء على الفقر، فإنه ينبغي لتنمية الطفل على نحو متكامل أن تحظى بالأولوية المطلقة.
    La erradicación de la pobreza encabeza la lista de prioridades del Gobierno de Benin. UN إن استئصال شأفة الفقر يتصدر القائمة التي تحظى بالأولوية لدى حكومة بنن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more