"تحفيز النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • estimular el crecimiento
        
    • los estímulos del crecimiento
        
    • estimular un crecimiento
        
    • estímulo del crecimiento
        
    Puesto que la economía de Burundi depende en gran medida de la producción de café, su capacidad de estimular el crecimiento es limitada. UN وفي حين يعتمد اقتصاد المجتمعات المحلية إلى حد بعيد على إنتاج القهوة، فإن قدرته على تحفيز النمو محدودة.
    estimular el crecimiento económico en las zonas rurales afectará positivamente la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    Les está resultando imposible adoptar políticas anticíclicas para estimular el crecimiento económico. UN وهي تجد أن من المستحيل اعتماد السياسات الرامية إلى مكافحة التقلبات الدورية الاقتصادية بغية تحفيز النمو الاقتصادي.
    C. Interdependencia: coordinación de los estímulos del crecimiento mundial 17 UN جيم - الترابط: تنسيق تحفيز النمو العالمي
    Tema 4 del programa Interdependencia: coordinación de los estímulos del crecimiento mundial UN البند 4 من جدول الأعمال - الترابط: تنسيق تحفيز النمو العالمي
    estimular un crecimiento económico sostenible mediante la mejora de la infraestructura económica y social de las zonas rurales de todas las provincias, en especial en las actividades más prometedoras, así como fomentar la inversión privada en estas últimas. UN تحفيز النمو الاقتصادي القابل للاستدامة من خلال تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في الريف، والتركيز على الأنشطة الواعدة في المحافظات، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار فيها.
    Las inversiones en esas regiones pueden estimular el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. UN ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    Un enfoque integral es un factor crucial para optimizar los esfuerzos internacionales, sobre todo para estimular el crecimiento económico. UN فالنهج الشامل عنصر حاسم في مضاعفة المساعي الدولية، ليس أقلها تحفيز النمو الاقتصادي.
    Esas reservas deberían invertirse en la construcción, la producción y otros sectores con el fin de estimular el crecimiento económico. UN وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي.
    El Comité sostuvo además que se necesitaba con urgencia acción concertada para estabilizar la situación fiscal de la Autoridad Palestina y estimular el crecimiento económico por iniciativa del sector privado. UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة تحقق الاستقرار في وضع السلطة الفلسطينية المالي، وإعادة تحفيز النمو الاقتصادي تحت قيادة القطاع الخاص.
    El desarrollo rural es la clave para estimular el crecimiento y generar empleo en los países menos adelantados. UN 43 - والتنمية الريفية هي المدخل الرئيسي إلى تحفيز النمو وتوليد فرص العمالة في أقل البلدان نموا.
    Aparte de tomar medidas proactivas en cada país, los gobiernos de la región están patrocinando iniciativas regionales de cooperación encaminadas a estimular el crecimiento económico y a mejorar el nivel de vida de la población. UN وترعى حكومات المنطقة، بالإضافة إلى اتخاذها مبادرات استباقية في بلدانها، مبادرات للتعاون الإقليمي هدفها تحفيز النمو الاقتصادي وتحسين مستويات معيشة السكان.
    Estímulo fiscal Los países africanos no tienen, como grupo, la posibilidad de adoptar medidas fiscales anticíclicas para estimular el crecimiento. UN إن البلدان الأفريقية كمجموعة لا تتمتع بحرية التحرك على الصعيد المالي التي تُمكنها من اتخاذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية لأجل تحفيز النمو.
    Aliento al Gobierno a que aproveche esta oportunidad de alivio de la deuda para invertir en sectores críticos de la economía a fin de estimular el crecimiento económico y generar empleo. UN وأشجع الحكومة على أن تستغل فرصة التخفيف من عبء الديون للاستثمار في قطاعات الاقتصاد الحيوية من أجل تحفيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    A esto hay que añadir la necesidad de movilizar recursos y promover la inclusión financiera para estimular el crecimiento económico al nivel comunitario. UN وعلاوة على ذلك تقوم الحاجة إلى حشد الموارد والنهوض بالاشتمالية المالية بغية تحفيز النمو الاقتصادي على صعيد القواعد الشعبية.
    Su economía depende en gran medida de la producción y exportación de crudo, hecho que exige medidas drásticas de diversificación con el fin de estimular el crecimiento industrial y promover la integración regional. UN فاقتصادها يعتمد كثيراً على إنتاج النفط الخام وتصديره، مما يتطلَّب اتخاذ تدابير جذرية للتنويع من أجل تحفيز النمو الصناعي وتشجيع التكامل الإقليمي.
    Interdependencia: coordinación de los estímulos del crecimiento mundial UN الترابط: تنسيق تحفيز النمو العالمي
    C. Interdependencia: coordinación de los estímulos del crecimiento mundial 17 UN جيم - الترابط: تنسيق تحفيز النمو العالمي 20
    Tema 4 del programa Interdependencia: coordinación de los estímulos del crecimiento mundial UN البند 4 من جدول الأعمال - الترابط: تنسيق تحفيز النمو العالمي
    La débil capacidad del Estado se ha traducido en la imposibilidad de estimular un crecimiento de base amplia e invertir en una acumulación de capital humano amplia. UN 68 - وقد أفضى ضعف قدرة الدولة إلى العجز عن تحفيز النمو ذي القاعدة العريضة والاستثمار في تجميع واسع لرأس المال البشري.
    El papel del comercio en el estímulo del crecimiento económico, la distribución de los efectos del crecimiento y las políticas sectoriales para el fomento de la agricultura y el turismo, y a largo plazo para la diversificación hacia la industria y los servicios avanzados, deben ser objeto de mayor atención, incluida la vigilancia de los eventuales efectos de los acuerdos multilaterales en el desarrollo. UN ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها في الأجل الأطول في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more