Aún estamos a la espera de que los Jefes de Estado nos presenten no solamente un informe completo acerca de sus investigaciones sino también sus propuestas para lograr una solución pacífica. | UN | لا نزال ننتظر رؤساء الدول ليخرجوا إلينا، ليس فقط بتقرير كامل عن تحقيقاتهم وإنما أيضا بمقترحاتهم من أجل حل سلمي. |
En cuanto al asesinato de Rosemary Nelson, el Relator Especial exhorta a Colin Port y a su equipo a que aceleren sus investigaciones. | UN | وفيما يتعلق باغتيال روزماري نلسون، يحث المقرر الخاص كولن بورت وفريقه على تعجيل وتيرة تحقيقاتهم. |
Ahora bien, los integrantes del Grupo que preparó el informe concluyeron sus investigaciones hace más de cuatro meses. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعضاء الفريق الذي قام بتجميع هذا التقرير انتهوا من تحقيقاتهم منذ أكثر من أربعة أشهر. |
El fiscal debe informar al Tribunal del momento en que su investigación quedará ultimada y de los aspectos de la investigación que no se hayan ultimado. | UN | وينبغي لمسؤولي الادعاء العام إبلاغ المحكمة بالتاريخ الذي ستكتمل فيه تحقيقاتهم وما هي جوانب التحقيق التي لم تكتمل. |
Mi única ambición es ser útil a Scotland Yard, que debe haber terminado su investigación. | Open Subtitles | ان طموحى الوحيد ,هو ان اكون مفيدا لأسكوتلانديارد الذين يجب ان يكونوا الآن قد انتهوا من تحقيقاتهم |
En estos casos el papel de los investigadores de las Naciones Unidas será asistir a los oficiales de investigaciones nacionales, de ser necesario, en el cumplimiento de sus funciones en lo que respecta, por ejemplo, a la identificación y el interrogatorio de testigos, la grabación de las declaraciones de los testigos, la reunión de pruebas documentales y forenses y la prestación de asistencia tanto administrativa como logística. | UN | ويكون دور محققي الأمم المتحدة في هذه الحالات مساعدة موظفي التحقيقات الوطنيين، عند الضرورة، في إجراء تحقيقاتهم وذلك فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال تحديد هوية الشهود وإجراء المقابلات معهم وتسجيل شهاداتهم وجمع الأدلة المستندية وأدلة الطب الشرعي وتقديم العون الإداري واللوجستي. |
En el curso de sus investigaciones, los expertos viajaron por toda la región. | UN | وقام الخبراء بجولات منتظمة في المنطقة خلال إجراء تحقيقاتهم. |
Las comisiones establecidas a ese fin junto con el personal encargado de supervisar la situación de los derechos humanos continúan con sus investigaciones. | UN | وتواصل اللجان المنشأة لهذا الغرض علاوة على مراقبي حقوق الإنسان إجراء تحقيقاتهم. |
En 2010 se contrató a una oficial de investigaciones, que empezó a trabajar en 2011 prestando asistencia a los inspectores en sus investigaciones. | UN | وعُينت ضابطة تحقيقات في عام 2010 واستهلت مهامها في عام 2011 لتساعد المفتشين في إجراء تحقيقاتهم. |
"Solo puedo agradecer a los abogados alemanes retrospectivamente "por no adherir al derecho constitucional de seguir sus investigaciones" | Open Subtitles | يمكنني فقط أن أشكر المحامين الألمان على ما قدموه لعدم التزامهم بالقانون الدستوري أثناء متابعة تحقيقاتهم |
Cerramos un acuerdo para manejar sus investigaciones. | Open Subtitles | نعم، لقد اتممنا اتفاق ان نتولى تحقيقاتهم |
El apoyo a los investigadores que llevan a cabo averiguaciones en la zona incluye la labor de acompañarlos, prestarles asistencia en sus investigaciones y realizar nuevas averiguaciones de ser necesario. | UN | ويشمل الدعم المقدم للمحققين الذين يقومون بمهام في المنطقة مرافقتهم ومساعدتهم في تحقيقاتهم وإجراء المزيد من التحريات إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
En la Fiscalía General también existe el Cuerpo Técnico de Investigaciones (CTI), integrado por miembros de la policía judicial, que asiste a los fiscales en sus investigaciones. | UN | وهناك فريق تقني للتحقيقات يتألف من أفراد الشرطة القضائية، يعمل أيضا تحت اشراف النائب العام لمساعدة المدعين في تحقيقاتهم. |
A cada uno de esos equipos se le han asignado casos concretos y se han puesto a disposición de los fiscales internacionales en el marco de la Oficina del Fiscal del Estado a fin de que presten apoyo a sus investigaciones y en la preparación de los juicios. | UN | وأنيطت بكل فريق من هذه الأفرقة قضايا معينة ووضعت تحت تصرف مدعين عامين دوليين في مكتب المدعي العام للدولة بغية دعم تحقيقاتهم في القضايا وتحضيرها للمحاكمة. |
La Oficina tenía un doble interés: ayudar y alentar a los fiscales locales en sus investigaciones de crímenes de guerra y preparar a las jurisdiccionales nacionales para la posible transferencia de las causas del Tribunal. | UN | وينقسم اهتمام المكتب إلى شقين: مساعدة المدعين العامين المحليين في تحقيقاتهم المتصلة بجرائم الحرب وتشجيعهم إعداد الولايات القضائية المحلية للتحويل المحتمل لقضايا المحكمة. |
En cumplimiento de una decisión de la Unión Europea, Italia cursó una invitación abierta a los relatores especiales de las Naciones Unidas a visitar el país y realizar sus investigaciones cuando lo desearan. | UN | وتمشيا مع قرار للاتحاد الأوروبي، وجهت إيطاليا دعوة مفتوحة إلى مقرري الأمم المتحدة الخاصين لزيارة البلد وإجراء تحقيقاتهم في أي وقت. |
La carta se refería a cuatro activistas de derechos humanos que recibieron amenazas en su teléfono móvil, advirtiéndolos de que cesaran sus investigaciones sobre la desaparición de un hombre de 46 años. | UN | تتعلق الرسالة بأربعة من نشطاء حقوق الإنسان تلقوا رسائل تهديد على هواتفهم المحمولة تحذرهم من مغبة عدم وقف تحقيقاتهم في اختفاء رجل عمره 46 سنة. |
Es esa historia, Tony o el FBI te acusa por haber interferido con su investigación. | Open Subtitles | أما هذه القصة أو يقوم مكتب التحقيقات الجنائي اتهامك بالتدخل في تحقيقاتهم |
El FBI ha entrado a Japón hace 4 días y han comenzado su investigación con el personal de la policía. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية دخلت اليابان منذ أربعة أيام وبدأوا تحقيقاتهم مع موظفين الشرطة |
Bueno, nuestra presencia aquí significa que estamos cuestionando su investigación cosa que los japoneses ven como irrespetuosa. | Open Subtitles | حسنا، وجودنا بشكل خاص جداً هنا يعني بأننا نشك في تحقيقاتهم و التي يراها اليابانيون بأنها قلة أحترام |
En estos casos el papel de los investigadores de las Naciones Unidas será asistir a los oficiales de investigaciones nacionales, de ser necesario, en el cumplimiento de sus funciones en lo que respecta, por ejemplo, a la identificación y el interrogatorio de testigos, la grabación de las declaraciones de los testigos, la reunión de pruebas documentales y forenses y la prestación de asistencia tanto administrativa como logística. | UN | ويكون دور محققي الأمم المتحدة في هذه الحالات مساعدة موظفي التحقيقات الوطنيين، عند الضرورة، في إجراء تحقيقاتهم وذلك فيما يتعلق بأمور منها على سبيل المثال تحديد هوية الشهود وإجراء المقابلات معهم وتسجيل شهاداتهم وجمع الأدلة المستندية وأدلة الطب الشرعي وتقديم العون الإداري واللوجستي. |
Gracias por su oferta, sin embargo mis detectives conducirán la investigación como sea conveniente. | Open Subtitles | شكراً لعرضك، على أيّ حال، مُحققي سيُجرون تحقيقاتهم بأيّ طريقة يرونها مُناسبة. |