"تحقيق أهداف المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • alcanzar los objetivos de la Conferencia
        
    • alcanzar las metas de la Conferencia
        
    • lograr los objetivos de la Conferencia
        
    • logro de los objetivos de la Conferencia
        
    • las metas de la CIPD
        
    • consecución de los objetivos de la Conferencia
        
    • para alcanzar las metas de la
        
    • el cumplimiento de los objetivos de la
        
    • realizar los objetivos de la Conferencia
        
    • conseguir los objetivos de la Conferencia
        
    • consecución de las metas de la Conferencia
        
    • hacer realidad los objetivos de la Conferencia
        
    • cumplimiento de los objetivos de la Conferencia
        
    • la consecución de los objetivos de la
        
    Si no se obtienen nuevos recursos financieros suficientes, las posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia serán muy escasas. UN وأوضح أنه ما لم تتوفر موارد مالية جديدة وإضافية كافية، ستكون فرص تحقيق أهداف المؤتمر محدودة للغاية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para darle de nuevo la bienvenida y expresar la esperanza de que nuestra cooperación sea fructífera y nos ayude a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وأنتهز هذه الفرصة لتكرار الترحيب بها وتطلعنا إلى التعاون المثمر معها من أجل تحقيق أهداف المؤتمر. تفضلي السيدة السفيرة.
    Se han logrado algunos progresos en la movilización de los recursos para alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN 32 - تحقق قدر من التقدم في تعبئة الموارد من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Igualmente, las iniciativas regionales y subregionales dirigidas a lograr los objetivos de la Conferencia deben contar con constante apoyo. UN وفي السياق نفسه، ينبغي للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تحظى بدعم مستمر.
    Su contribución, así como la contribución de sus organismos y de las instituciones internacionales financieras y de desarrollo serán importantes para el logro de los objetivos de la Conferencia. UN وستكون لمساهمتها ولمساهمة وكالاتها والمؤسسات المالية والانمائية الدولية أهمية في نجاح تحقيق أهداف المؤتمر.
    Esto indica que, en términos generales, los países en desarrollo están a mitad de camino en cuanto a conquistar las metas de la CIPD. UN ويدل هذا بوجه عام على أن البلدان النامية قد قطعت نصف الطريق إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    En 1995 muchos países decidieron mantener en funcionamiento las organizaciones y comités creados para la preparación de la Conferencia, varios de los cuales se convirtieron en centros de coordinación de las medidas destinadas a alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN وفي عام ١٩٩٥، قررت بلدان عديدة اﻹبقاء على اﻷفرقة واللجان المنشأة في أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتحول عدد منها إلى مراكز لتنسيق العمل من أجل تحقيق أهداف المؤتمر.
    Conforme al Programa de Acción se necesitarán, para alcanzar los objetivos de la Conferencia, alrededor de 17.000 millones de dólares anuales de ahora al año 2000, una cifra que probablemente aumente a 21.700 millones de dólares para el 2015. UN ١٢ - ووفقا لبرنامج العمل، يقتضي تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية توفير ١٧ بليون دولار سنويا من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠، وقد يصل هذا المبلغ إلى ٢١,٧ بليون دولار في عام ٢٠١٥.
    Dichas iniciativas e intercambios fortalecen y fomentan la capacidad nacional y crean nuevas posibilidades de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel de los países. UN فمثل هذه المبادرات والتبادلات تعزز القدرة الوطنية على تحقيق أهداف المؤتمر على الصعيد الوطني وتوجد إمكانيات جديدة تتيح ذلك.
    Si no se toman medidas adicionales para aplicar plenamente el Programa de Acción de El Cairo, no sólo perderemos la oportunidad de alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sino que, además, no haremos realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ما لم يتخذ إجراء أكبر للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فلن تفوتنا فرصة تحقيق أهداف المؤتمر فقط، ولكننا سنفشل أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese bajo porcentaje de recursos asignados a la asistencia en materia de población incidió negativamente en la capacidad del Fondo para ayudar plenamente a los países a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقد أثرت هذه النسبة المئوية المنخفضة في الموارد المخصصة للمساعدة السكانية سلبا على قدرة الصندوق على تقديم المساعدة الكاملة للبلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos brindando una mayor asistencia a los países en desarrollo para ayudarlos a superar sus dificultades y alcanzar las metas de la Conferencia y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها وأن تقدم المزيد من المساعدة لإعانة البلدان النامية على التغلب على الصعوبات التي تواجهها في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El UNFPA necesita una mayor cuantía de recursos ordinarios predecibles para poder ejecutar sus programas y ayudar a los países a alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمران ضروريان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dicha estructura apunta a fortalecer las oficinas del UNFPA en los países y respaldar la visión estratégica, los objetivos y los resultados del UNFPA con el fin de ayudar a los países a alcanzar las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسعى الهيكل إلى تدعيم المكاتب القطرية للصندوق، وإلى تعزيز الرؤية الاستراتيجية والأهداف والنتائج التي يتوخى تحقيقها، بما يساعد البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية.
    Este escaso porcentaje de recursos afecta desfavorablemente la capacidad del Fondo para ayudar a los países a lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويؤثر انخفاض هذه النسبة المئوية من الموارد تأثيرا ضارا على قدرة الصندوق على مساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Trabajando de consuno se asegurará la capacidad del Fondo para ejecutar plenamente sus programas y ayudar de esa manera a los países a lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y de la Declaración del Milenio. UN والعمل المشترك يضمن قدرة الصندوق على تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا وبالتالي مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    Podrían ser de interés, entre otras cosas, la manera de atender las necesidades de los países; las dificultades que los países enfrentan en el cumplimiento de las metas de la Conferencia; además de los cambios y las mejoras necesarios en la estrategia de ejecución a fin de lograr los objetivos de la Conferencia en forma expedita. UN ويمكن لهذه العملية أن تركز، في جملة أمور، على كيفية الاستجابة لاحتياجات البلدان؛ والقيود التي تواجهها البلدان في إنجاز أهداف المؤتمر؛ والتغييرات والتحسينات المطلوبة في استراتيجية التنفيذ من أجل تحقيق أهداف المؤتمر بشكل سريع.
    Las delegaciones insistieron en que el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت الوفود أن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos dispuestos a participar activamente en los debates y las medidas encaminadas al logro de los objetivos de la Conferencia. UN ونحن مستعدون للمشاركة بفعالية في المناقشات والأعمال التي تؤدي إلى تحقيق أهداف المؤتمر المذكور.
    Grupo " B " : Países que han efectuado progresos considerables hacia las metas de la CIPD. UN المجموعة ``باء ' ' : البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los indicadores relacionados con estas esferas servirán de guía a los países en su labor de seguimiento de los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos de la Conferencia. UN وستستخدم المؤشرات المتصلة بهذه المجالات كدليل لمساعدة البلدان في رصد ما تحرزه من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Otra delegación subrayó que había que tener presente que no todos los países tenían los medios para alcanzar las metas de la CIPD y la CIPD+5. UN وشدد وفد آخر على وجوب مراعاة كون وسائل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه غير متوافرة لدى جميع البلدان.
    El seguimiento propuesto también daría a la comunidad internacional la posibilidad de extraer enseñanzas de los logros que muchos países habían obtenido en el cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. UN كما ستتيح المتابعة المقترحة للمجتمع الدولي فرصة للتعلم من النجاحات التي أحرزتها بلدان كثيرة في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Por lo tanto, es necesario velar por que el escenario internacional siga siendo favorable a los esfuerzos que hacen los países en desarrollo por realizar los objetivos de la Conferencia. UN ولذا فمن الضروري كفالة أن يبقى السيناريو الدولي مؤاتيا لجهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر.
    Lamenta sinceramente que no se haya conseguido más, pero está dispuesta a aceptar el texto propuesto a fin de ayudar a conseguir los objetivos de la Conferencia. UN وأعلنت عن أسفها العميق لعدم انجاز ما هو أكثر ، بيد أنها على استعداد ﻷن تكون على وفاق مع النص المقترح ، للمساعدة على تحقيق أهداف المؤتمر .
    La delegación manifestó su apoyo a la iniciativa del FNUAP de elaborar indicadores para evaluar el avance hacia la consecución de las metas de la Conferencia y pidió información sobre la colaboración con otros organismos, en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la elaboración y aplicación de esos indicadores. UN وأعرب الوفد عن تأييده لمبادرة الصندوق بوضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر. وطلب معلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى في سياق مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في وضع المؤشرات وتطبيقها.
    También se realizaría otro estudio por regiones sobre las reservas formuladas y los medios y arbitrios para hacer realidad los objetivos de la Conferencia Mundial. UN وستجري أيضا دراسة أخرى، حسب المناطق، عن التحفظات وسبل ووسائل تحقيق أهداف المؤتمر العالمي.
    Esta iniciativa contribuirá directamente al cumplimiento de los objetivos de la Conferencia. UN وستسهم هذه المبادرة بشكل مباشر في تحقيق أهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more