Comprendemos que en el mundo globalizado actual únicamente se puede tener éxito a través de una mayor cooperación internacional. | UN | وندرك أنه في عالم اليوم المعولم، لا يمكن تحقيق النجاح إلا من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Y estamos ayudando a los empresarios jóvenes a tener éxito en una economía mundial. | UN | ونساعد أصحاب الأعمال التجارية من الشباب على تحقيق النجاح في الاقتصاد العالمي. |
Tercero, debe mantenerse una total coordinación con la parte palestina para lograr el éxito. | UN | وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح. |
Recae sobre el pueblo sudafricano la responsabilidad última de alcanzar el éxito en esta etapa final del proceso de democratización. | UN | إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا. |
Además, la utilización de las capacidades regionales para el mantenimiento de la paz no es en absoluto una garantía de éxito. | UN | أضف إلى ذلك أن استخدام القدرات الإقليمية في حفظ السلام لا يضمن بأي حال من الأحوال تحقيق النجاح. |
Confiamos en que lo dirigirá con éxito. | UN | ونثق بأنكم ستوجهونها بالتأكيد صوب تحقيق النجاح. |
Por consiguiente, para tener éxito se requiere una burocracia eficiente y acreditada. | UN | وتوافر موظفين حكوميين فعالين وجيدي السمعة لازم في سبيل تحقيق النجاح. |
Sin el apoyo del público a la legislación y a su aplicación no podemos esperar tener éxito. | UN | وبدون دعم الشعب للتشريع وإنفاذ القانون، لا يمكن أن نتوقع تحقيق النجاح. |
Para tener éxito, ese esfuerzo tendrá que contar con el complemento de la participación real de todos los asociados de Guinea - Bissau. | UN | وبغية تحقيق النجاح في هذا العمل ينبغي أن تستكمل تلك الجهود بمشاركة فعالة من جانب كل شركاء غينيا - بيساو. |
Quisiera ofrecerle las garantías de la plena cooperación de mi delegación en sus funciones, para que juntos podamos lograr el éxito. | UN | كما أود أن أؤكد تعاون وفد بلدي الكامل في مساعدتكم على الاضطلاع بمهمتكم حتى نتمكن جميعا من تحقيق النجاح. |
Daremos nuestro pleno apoyo al próximo Presidente y a todo su equipo, en sus esfuerzos por lograr el éxito de su difícil cargo. | UN | وسنقدم كامل تأييدنا للرئيس التالي، ولفريقه بأسره أثناء مواصلته تحقيق النجاح في منصبه الحافل بالأعباء. |
Ahora debemos movilizarnos para lograr el éxito. | UN | والآن، يجب أن نعمل بنشاط من أجل تحقيق النجاح. |
En ellas se han expresado el espíritu constructivo y la voluntad de cooperar activamente y de alcanzar el éxito que animan a nuestros países. | UN | وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا. |
Para concluir, deseo simplemente confirmar que Francia está dispuesta a llevar a cabo esta labor en un espíritu de apertura y con la firme decisión de alcanzar el éxito. | UN | في الختام، اسمحوا لي مجرد التأكيد أن فرنسا مستعدة للقيام بهذا العمل بروح من الانفتاح وبتصميم قوي على تحقيق النجاح. |
Un factor importante de éxito en estas actividades ha sido la participación directa del sector no gubernamental. | UN | وكانت مشاركة القطاع الحكومي بصورة مباشرة في هذه اﻷنشطة عامــلا هاما في تحقيق النجاح. |
Los instrumentos normativos basados en los precios son fundamentales para contrarrestar con éxito el cambio climático. | UN | كما إن وسائل السياسة العامة المستندة إلى تقدير الأسعار عامل أساسي في تحقيق النجاح في التصدّي لتغيّر المناخ. |
Espero que con nuestro esfuerzo y labor comunes podamos ayudar al éxito de la Conferencia de Desarme. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تسفر جهودنا وأعمالنا المشتركة عن تحقيق النجاح لمؤتمر نزع السلاح. |
Puedo asegurarles que contarán con el pleno apoyo y cooperación de mi delegación para que este período de sesiones sea un éxito. | UN | وأستطيع أن أؤكد كامل دعم وفدي لكم وتعاونه معكم في تحقيق النجاح لهذه الدورة. |
Del mismo modo, debemos alentar un clima de buen gobierno basado en instituciones y en leyes que permitan a nuestros ciudadanos prosperar gracias a sus habilidades creadoras y recoger los frutos de la estabilidad y el orden. | UN | ويلزم بنفس الدرجة تعزيز أوضاع الحكم المستند إلى المؤسسات والقوانين تمكينا لمواطنينا من تحقيق النجاح بفضل قدراتهم الإبداعية ومن جني ثمار الاستقرار والقانون والنظام. |
Estamos comprometidos a tratar de lograr que las Naciones Unidas tengan éxito en el siglo XXI. | UN | ونحن ملتزمون بأن ترى اﻷمم المتحدة تحقيق النجاح في القرن الحادي والعشرين. |
La cooperación internacional de todos los interesados es fundamental para que tenga éxito la lucha contra el terrorismo y su financiación. | UN | 11 - يمثل التعاون الدولي من جانب جميع الأطراف الفاعلة مسألة ذات أهمية محورية لأجل تحقيق النجاح في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Si bien los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Sahel revelan que es posible lograr buenos resultados con intervención del exterior y sin ella, también pueden servir de manera más amplia como fuente de posibles estrategias modelo a seguir. | UN | وفيما يتبين من قصص النجاح المحقق في منطقة الساحل أنه من الممكن تحقيق النجاح بوجود وبعدم وجود تدخلات خارجية، فإنها قد تفي بالغرض الأوسع نطاقاً باقتراح استراتيجيات يمكن إتباعها. |
El amplio plan energético del Gobierno de Sierra Leona desempeñaría un papel destacado en ese sentido, puesto que se necesitarían los principios de la buena gobernanza para lograr un resultado satisfactorio. | UN | وأوضح أن خطة الطاقة الشاملة لحكومة سيراليون سيكون لها دور محمود في هذا الصدد إذ ستكون مبادئ الحكم الرشيد ضرورية لكفالة تحقيق النجاح. |
Estoy seguro de que este órgano seguirá cosechando éxitos en los años venideros. | UN | وأنا متأكد أن هذه الهيئة ستستمر في تحقيق النجاح خلال السنوات القادمة. |
Los equipos de adiestramiento de la policía son un elemento esencial para lograr resultados. | UN | وتشكل أفرقة مرشدي الشرطة عنصرا أساسيا في تحقيق النجاح في هذا الصدد. |
Se requiere la cooperación y la flexibilidad de todas las delegaciones para obtener resultados satisfactorios. | UN | ويتطلب تحقيق النجاح في هذا العمل تعاوناً ومرونة من جانب الوفود كافة. |