Asimismo, sin dejar de congratularnos por el aumento del número de países participantes, debemos seguir afanándonos para lograr la universalización del Registro. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل. |
la universalización contribuye a fortalecer la no-proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ويساهم تحقيق عالمية الاتفاقية في تعزيز عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
Si queremos que la comunidad internacional aproveche al máximo los beneficios de una adhesión plena a dicha Convención, hemos de tratar también de lograr la universalidad de sus miembros. | UN | وحتى يتسنى للمجتمع الدولي الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي ستتأتى من الانضمام الكامل الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن نسعى جاهدين أيضا الى تحقيق عالمية العضوية. |
● Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hacen hincapié en la urgencia e importancia de lograr la universalidad del Tratado. | UN | ● تؤكد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة. |
Los empeños por alcanzar la universalidad de los derechos humanos comienzan en nuestras comunidades. | UN | إن الجهــود الراميــة إلى تحقيق عالمية حقوق اﻹنسان تبدأ في داخل مجتمعاتنــا. |
Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. | UN | لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Progreso en la universalización de la Convención | UN | التقدُّم المحرز في تحقيق عالمية الاتفاقية |
No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Australia ha destacado desde hace largo tiempo la importancia de la universalización del TNP. | UN | وقد أكدت أستراليا منذ فترة طويلة أهمية تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Estima que la universalización del Protocolo II enmendado sigue siendo una prioridad. | UN | ورأى أن تحقيق عالمية هذا البروتوكول لا يزال يشكل أولوية. |
Debemos ahora concentrar nuestros esfuerzos en la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
El Gobierno considera fundamental que se promueva la universalización de esta Convención. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Quiero recalcar la importancia de lograr la universalidad del TNP mediante la adhesión de todos los Estados sin excepción. | UN | وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها. |
Sin embargo, es preciso lograr la universalidad del protocolo para asegurar eficazmente la no proliferación. | UN | وذَكَر أنه مع ذلك فإنه من المهم ضمان تحقيق عالمية البروتوكول للتأكُّد بفعالية من عدم الانتشار. |
Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. | UN | وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها. |
Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. | UN | وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها. |
La Declaración debe ser el punto de partida de la labor tendiente al logro de la universalidad de la Convención y del sistema jurídico que establece. | UN | ومن ثم يتعين أن يكون هذا اﻹعلان منطلقا للعمل مــن أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والنظام القانوني الذي تضعه .. |
Eso constituirá un paso significativo hacia la consecución de nuestro apreciado objetivo de universalidad del TNP en cuanto a su composición. | UN | الأمر الذي يشكل خطوة هامة نحو هدفنا المنشود وهو تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Recalca la importancia que tiene para lograr que la Convención sea universal. | UN | وشدد على مدى أهمية الجهود الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Pedimos a los Estados que desarrollen actividades nucleares que concierten acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo a fin de universalizar el sistema de salvaguardias. | UN | ونناشد جميع الدول التي تطور أنشطة نووية أن تبرم مع الوكالة اتفاقات ضمانات شاملة من أجل تحقيق عالمية نظام الضمانات. |