También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
No obstante, desde una etapa temprana de su ejecución, se ha ido incrementando preocupación por la lentitud del alivio de la deuda. | UN | ومع ذلك، ومنذ المرحلة المبكرة لتنفيذها، لا تزال هناك شواغل متزايدة تتعلق بانخفاض وتيرة عملية تحقيق تخفيف عبء الديون. |
A escala internacional, son fundamentales el alivio de la deuda y el cumplimiento de los compromisos asumidos en Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، من الضروري جدا تخفيف عبء الديون والوفاء بالتعهدات التي قُطعت في مؤتمر الدوحة. |
alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي |
A continuación se hace un breve examen, centrado en la vinculación entre el alivio de la carga de la deuda y la acumulación de capital. | UN | أما ما يرد فيما يلي فهو استعراض مقتضب، يركز على الصلة بين تخفيف عبء الديون وتراكم رأس المال. |
alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي قدم كاملا في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون؛ تراكمي |
También hay un grupo de países menos adelantados que no se beneficiaron del alivio de la deuda ofrecido en el marco de ambas iniciativas. | UN | وهناك أيضا مجموعة من أقل البلدان نموا لم تستفد من عملية تخفيف عبء الديون التي قُدمت في إطار هاتين المبادرتين. |
alivio de la deuda ejecutado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los Países Pobres Muy Endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تراكمي |
Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. | UN | واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين. |
El alivio de la deuda externa contribuye a liberar recursos para el desarrollo sostenible. | UN | ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة. |
Los beneficios que reporta el alivio de la deuda no aumentan paralelamente a la disminución del servicio de la deuda; se materializan cuando la reducción de la deuda alcanza una masa crítica. | UN | وذلك ﻷن فوائد تخفيف عبء الديون لا تزيد تبعا لمقدار تخفيض خدمة الديون. فهي تتحقق عندما يتجاوز تخفيض الديون قدرا حاسما. |
El alivio de la deuda se vuelve cada vez más inevitable para liberar los recursos nacionales y dar apoyo a las actividades necesarias para el desarrollo social. | UN | وأخذ تخفيف عبء الديون يصبح أمرا لا مفر منه بشكل متزايد إذا كان المراد هو تحرير الموارد الوطنية لدعم اﻷنشطة الضرورية للتنمية الاجتماعية. |
Los programas de ajuste estructural y diversas formas de alivio de la deuda han producido considerables mejoras. | UN | وقد أدت برامج التكيف الهيكلي وإجراءات تخفيف عبء الديون المختلفة إلى تحسينات كبيرة. |
Dichos programas deben incluir como elementos centrales el alivio de la deuda y el apoyo a las inversiones directas. | UN | ومثــل هذه الاستراتيجيات ينبــغي أن تتضمن تخفيف عبء الديون وتقديم الدعم للاستثمارات المباشرة باعتبارهما عنصريين أساســين. |
Para evaluar esta iniciativa será preciso esperar a que finalicen los planes de alivio de la deuda. | UN | وتقييم نتائج هذه المبادرة يجب أن ينتظر اضفاء الصبغة النهائية على مخططات تخفيف عبء الديون. |
La resolución de problemas tales como el alivio de la carga de la deuda y la erradicación de la pobreza promoverá por sí misma la consecución de los objetivos del Programa de Acción. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Para que todos los países puedan integrarse en la economía mundial, es importante aliviar la carga de la deuda. | UN | ومن المهم تخفيف عبء الديون إذا كان القصد هو إدماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي. |
También es necesario aliviar la deuda de los países en desarrollo, entre otras formas, mediante la financiación basada en subvenciones y el 100% de condonación de la deuda. | UN | كما يجب تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، بما في ذلك التمويل القائم على المنح وإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة. |
En el mundo en desarrollo, tanto los hombres como las mujeres deben luchar por la mitigación de la deuda. | UN | ويجب على كل من الرجال والنساء في البلدان النامية أن يكافحوا من أجل تخفيف عبء الديون. |
Sin embargo, pese a todos los esfuerzos por reducir la deuda y los pedidos de una mayor asistencia, los países en desarrollo siguieron realizando transferencias netas de recursos en 2004. | UN | رغم جميع الجهود المبذولة من أجل تخفيف عبء الديون والمناشدات لزيادة المساعدات، فقد استمرت التدفقات الخارجة الصافية من الموارد من البلدان النامية في عام 2004. |