"تخليت" - Translation from Arabic to Spanish

    • abandoné
        
    • dejé
        
    • abandonaste
        
    • dejaste
        
    • di
        
    • abandonado
        
    • dejado
        
    • dejo
        
    • abandonó
        
    • abandonas
        
    • dejar
        
    • Renuncié
        
    • perdido
        
    • dado
        
    • renunciado
        
    Comprendemos la lealtad que sientes, pero yo abandoné a mi propia sangre. Open Subtitles نفهم ولاءك له, ولكنني تخليت عن الذين من لحمي ودمي.
    Yo lo intenté varias veces y ví este problema y lo dejé de intentar. TED أنا حاولت هذا مرتين و نظرت إلى هذه المشكلة و تخليت عنها.
    - abandonaste a tu familia. Open Subtitles اعني انك بهذه الطريقة قد تخليت عن عائلتك
    Una es que ésta ya no es tu casa. La dejaste hace años. Open Subtitles الاول ، ان هذه لم تعد ارضك لقد تخليت عنها منذ سنوات
    - Le di sus armas. - No importa, eran suyas. Open Subtitles لقد تخليت عن مسدساتك لم تكن ملكى كانت لك
    No me gusta. ¿Por qué has abandonado los estudios? Open Subtitles لا أستطيع قول أني أحب ذلك. لماذا تخليت عن الجامعة؟
    Me hice fotógrafo, abandoné todo y me convertí en fotógrafo, y comencé a hacer fotografías que eran importantes para mí. TED أصبحت مصوراً فوتوغرافياً تخليت عن كل شيء و صرت مصوّراً وبدأت بالفعل القيام بالتصوير و كان شيئاً مهماً بالنسبة لي.
    Me temo que abandoné el álgebra a los 12 años. Open Subtitles وقد تخليت عن الجبر في الثانية عشر من عمري
    Mira, Sid, abandoné a mis compañeros para salvar mi vida. Open Subtitles إنظر يا سِد لقد تخليت عن رفاقي من أجل أن أنقذ حياتي
    Después de tres horas, dejé mi carrera de rapero... y volví a vender coca. Open Subtitles أنا جائع بعد ثلاث ساعات تخليت عن مهنتي بأن أكون مغني راب
    Bueno, entonces lo siento pero te dejé ganar al fútbol de mesa. Open Subtitles حسنا، أنا آسفة لأنني تخليت عن لعبة طاولة كرة القدم
    "Hola, soy la hija que abandonaste. Open Subtitles ماذا سأقول له اهلا انا فيبى ابنتك التى تخليت عنها
    Como lo tenía cuando nos abandonaste. Open Subtitles ذات الأشياء التي كانت عندنا عندما تخليت عنا قبل 15 سنة.
    ¡Quiero reírme en tu cara así te das cuenta... por qué dejaste nuestra relación! Open Subtitles فقط لتدرك ,ان ذلك ما تخليت من أجله عن علاقتنا
    - dejaste tu empleo por mí. Open Subtitles لقد تخليت عن عملك من أجلي وهكذا أرد لكِ الجميل
    di a mi hijo para adopción y quiero encontrarlo ahora que estás haciendo aquí creo que estoy en problemas Open Subtitles لقد تخليت عن أبني للتبني وأريد إيجاده الآن ماذا تفعلين ؟ أظنني في مشكلة
    No lo se,despues de 15 minutos ya me quería casar con ella y a la media hora había abandonado la idea de robarle el bolso. Open Subtitles بعد نصف ساعة، تخليت عن فكرة إنتزاع محفظتها بالكامل
    He dejado de intentar anticipar eso, porque las cosas nunca salen como lo piensas. Open Subtitles تخليت عن محاولة توقع هذا لأن الأمر لا يصبح أبداً كما تتوقع
    Si dejo de ser el Príncipe, entonces ya no tendré nada más que hacer. Open Subtitles إذا تخليت عن ولاية العهد، عندها لن يكون هناك شئ أفعله
    Ya tuvo su oportunidad de pelear, pero abandonó su deber. Open Subtitles لقد أتتك الفرصة لمقاتلتهم ، ولكنك تخليت عن واجبك.
    Si abandonas a mi gente deberé ir a Roma para ser crucificado por segunda vez. Open Subtitles إذا أنت تخليت عن شعبى فإننى سأذهب إلى روما لكى أصلب للمرة الثانية
    Al dejar tu pase de prensa renunciaste a tus privilegios sobre la computadora. Open Subtitles كلارك عندما سلمت تصريحك الصحفي فقد تخليت عن أمتيازاتك لأستخدام الكمبيوتر
    En realidad no Renuncié a ser astronauta, pero decliné ese trabajo y encontraron un sustituto. TED فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.
    Pero si hubiese hecho eso, si hubiese renunciado a escribir, hubiese perdido mi amada vocación, así que sabía que la tarea era que tenía que encontrar alguna manera de hacer aparecer la inspiración para escribir el siguiente libro independientemente de su inevitable resultado negativo. TED ولكن إن فعلت ذلك، إن تخليت عن الكتابة، كنت سوف أفقد مهنتي الحبيبة، إذن كنت على علم أنه كان يتوجب علي أن أجد أي طريقة لكي أبعث الإلهام لتأليف كتاب جديد بغض النظر عن نتائجه السلبية الحتمية.
    - Desde luego. Alguien me informó mal. Ya me he dado cuenta. Open Subtitles أحدهم أخبرني صورة سيئة عنك الآن تخليت عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more