El Gobierno de la República de Belarús se propone adoptar urgentemente medidas adicionales para establecer un sistema nacional de control de las exportaciones. | UN | وتعتزم حكومة جمهورية بيلاروس التعجيل باتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع نظام لمراقبة الصادرات الوطنية. |
En caso de que no lo haga, recomendaré que se adopten medidas adicionales con el carácter de sanciones. | UN | وفي حالة عدم قيامها بذلك، فإنني سأوصي باتخاذ تدابير إضافية من قبيل الجزاءات. |
Nos comprometemos además a considerar medidas adicionales para obtener mejoras progresivas en el acceso a los mercados para los PMA. | UN | ونتعهد أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسينات مطردة تتصل بدخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
No obstante, se necesitan medidas complementarias para velar por la aplicación efectiva de sus disposiciones. | UN | ومن ناحية ثانية تلزم تدابير إضافية من أجل ضمان التنفيذ الفعال لأحكامها. |
Conviene mencionar que los Estados y municipios adoptarán medidas adicionales en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها. |
Una vez que se haya ultimado el programa nacional, la MONUC estudiará si es necesario que adopte medidas adicionales. | UN | وبمجرد الانتهاء من البرنامج الوطني، سوف تنظر البعثة فيما إذا كان لازما أم لا اتخاذ تدابير إضافية من جانبها. |
De acuerdo con las necesidades, se está colaborando y se seguirá colaborando con asociados para asegurar una mayor disponibilidad y acceso a los alimentos, así como para promover y apoyar la adopción de medidas adicionales para aliviar la situación. | UN | وتُبذل جهود كما ستبذل في المستقبل، مع الشركاء، كلما دعت الحاجة إلى ذلك، لزيادة توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها، وكذلك للدعوة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الحالة، ولدعم اتخاذ تلك التدابير. |
El Grupo está dispuesto a estudiar medidas adicionales para mejorar la financiación de la Cuenta para el Desarrollo, ya que el nivel actual es inaceptable. | UN | والمجموعة على استعداد لاستكشاف تدابير إضافية من أجل تعزيز تمويل حساب التنمية باعتبار أن المستوى الحالي غير مقبول. |
La nueva legislación en materia de pensiones incluye medidas adicionales para reducir la segmentación del mercado de trabajo. | UN | كما أُدرجت في تشريع المعاشات التقاعدية الجديد تدابير إضافية من أجل الحد من تجزؤ سوق العمل. |
Se han realizado algunos adelantos; no obstante, es preciso adoptar medidas adicionales, como la promulgación de una ley de protección de los testigos y la dotación de personal suficiente para la Oficina del Fiscal General. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم؛ إلا أنه ينبغي اتخاذ تدابير إضافية من قبيل الموافقة على قانون حماية الشهود وتوفير الموظفين بشكل كاف لمكتب المدعي العام. |
El elemento preventivo de la estrategia incluye medidas adicionales, relativas a la capacitación y concienciación del personal de mantenimiento de la paz, mayor bienestar y más instalaciones para recreación y una política eficaz de información pública. | UN | وتوخى العنصر الوقائي من الاستراتيجية اتخاذ تدابير إضافية من حيث تدريب أفراد حفظ السلام وتوعيتهم، وتعزيز مرافق الترفيه والاستجمام، واعتماد سياسة إعلامية فعالة. |
También sugirió que la comunidad internacional se concentrara en la adopción de medidas adicionales, por ejemplo, en relación con los Estados del puerto, para lograr cooperación a nivel mundial contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | واقترحت أيضا أن يركز المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير إضافية من قبيل تدابير دولة الميناء من أجل تحقيق التعاون على الصعيد العالمي لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
Israel continúa estudiando medidas adicionales que refuercen esos progresos garantizando al mismo tiempo que no se vean comprometidas las preocupaciones serias y legítimas de Israel en materia de seguridad. | UN | وتواصل إسرائيل استكشاف اتخاذ تدابير إضافية من شأنها أن تدعم هذا التقدم مع عدم المساس بشواغل إسرائيل الأمنية الجدية والمشروعة. |
Aunque el calendario de proyectos del plan maestro cubría todo el alcance del proyecto e incluía suficientes detalles para reflejar el plan de ejecución del proyecto, se necesitaban medidas adicionales para mejorar los cronogramas de los proyectos | UN | في حين غطّى الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر كامل نطاق المشروع وتضمن تفاصيل كافية لتبيان خطة تنفيذ المشروع، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الجدولة الزمنية للمشروع |
También preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales para hacer frente al trabajo infantil en la agricultura y en otros sectores no estructurados. | UN | وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية. |
92. Once países tienen previsto aplicar medidas adicionales con el fin de establecer incentivos para la transferencia de tecnología entre 2012-2013 y 2014-2015. | UN | 92- ويخطط 11 بلداً لاتخاذ تدابير إضافية من أجل وضع حوافز لنقل التكنولوجيا في الفترة ما بين 2012-2013 و2014-2015. |
Teniendo presentes las recomendaciones de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia, China preguntó si Mónaco tenía la intención de adoptar medidas adicionales para reforzar su lucha contra el racismo. | UN | وبالإشارة إلى توصيات اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، سألت الصين إن كانت موناكو تعتزم اتخاذ تدابير إضافية من أجل تعزيز كفاحها ضد العنصرية. |
Así pues, resulta evidente que es necesario perfeccionar los arreglos actuales y tomar medidas complementarias propicias a aliviar el servicio de la deuda de los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح إذن أنه يجب استكمال الترتيبات الحالية بإضافة تحسينات إليها واتخاذ تدابير إضافية من شأنها تخفيف خدمة ديون البلدان النامية. |
Madagascar, por su parte, que acaba de finalizar su documento marco de política económica, espera en particular beneficiarse en un futuro próximo con medidas complementarias que vayan más allá de las condiciones de Nápoles a fin de volver a poner en marcha su proceso de desarrollo. | UN | ومدغشقر التي أكملت توا وثيقتها اﻹطارية للسياسة الاقتصادية، تأمل في الاستفادة، في المستقبل القريب، من تدابير إضافية من دائنيها تتجاوز شروط نابولي ﻹعطاء دفعة جديدة لتنميتها. |
Si los países desarrollados no adoptan medidas complementarias para respetar sus compromisos y sus obligaciones, no se podrá gestionar la mundialización como se había previsto en el consenso mundial. | UN | وفي حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ تدابير إضافية من أجل مراعاة تعهداتها والتزاماتها، فإن العولمة لن يمكن لها أن تجري كما كان متوخى في سياق من توافق الآراء على الصعيد العالمي. |
Se expresó también la opinión de que el Comité Especial podría considerar asimismo otras medidas suplementarias, como por ejemplo establecer un comité de sanciones del Consejo de Seguridad de carácter permanente. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة يمكن أن تنظر أيضا في تدابير إضافية من قبيل إنشاء لجنة جزاءات دائمة تابعة لمجلس اﻷمن. |