24. Los nuevos reglamentos sobre la aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias habían tenido efectos notables en el sector de los alimentos. | UN | ٢٤- وكان للقواعد الجديدة المتعلقة باستخدام تدابير الصحة والصحة النباتية تأثير ملحوظ على قطاع اﻷغذية. |
El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, enlazado con el Acuerdo sobre la Agricultura reconoce el derecho de los gobiernos a adoptar medidas para asegurar la seguridad alimentaria y proteger la salud de los animales y las plantas. | UN | والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات. |
Tanto los países en desarrollo como desarrollados plantearon su preocupación al Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias por la comunicación presentada por la Comunidad Europea y destacaron que el Acuerdo sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias ya contiene normas para encarar los casos en que es necesario aplicar medidas de emergencia y no se cuenta con una plena certeza científica. | UN | وقد أعربت كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو للجنة تدابير الصحة والصحة النباتية عن قلقها بشأن رسالة الاتحاد الأوروبي وأكدت أن الاتفاق بشأن هذه التدابير يحتوي على قواعد كفيلة بمواجهة الحالات التي تدعو الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات طارئة، إلا أن المعرفة العلمية ذات الصلة لا تتوافر بصورة كاملة. |
51. La Ronda de Doha no se ocupa específicamente de las medidas sanitarias y fitosanitarias. | UN | 51- ولا تتناول جولة الدوحة بالتحديد قضايا تدابير الصحة والصحة النباتية. |
Para mejorar la capacidad interna en la esfera de las medidas sanitarias y fitosanitarias también sería útil que los países en desarrollo determinaran qué productos desean mantener fuera de sus propios mercados debido a las posibles repercusiones negativas en la salud humana y animal o en el medio ambiente. | UN | وسيساعد تعزيز القدرات في مجال تدابير الصحة والصحة النباتية البلدان النامية كذلك على تحديد المنتجات التي قد تود هذه البلدان منعها من دخول أسواقها بسبب خطرها المحتمل على صحة الإنسان والحيوان و/أو على البيئة. |
Además, se deberían suministrar asistencia técnica y ayuda para el fomento de la capacidad en ámbitos difíciles como el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio y el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات صعبة مثل الاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
Se estima que por lo menos el 10% de las pérdidas de exportación de todos los países en desarrollo proviene de Medidas Sanitarias y fitosanitarias y de obstáculos técnicos al comercio. | UN | ويقدَّر أن 10 في المائة على الأقل من الخسائر التي تتكبدها جميع البلدان النامية في مجال التصدير ترجع إلى تدابير الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة. |
23. El Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias establece nuevas disciplinas para ordenar una importante esfera de dificultades para los exportadores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | ٣٢- وينص الاتفاق بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية على ضوابط جديدة تحكم مجال صعوبة رئيسي بالنسبة للبلدان النامية المصدرة للمنتجات الزراعية. |
g) Reforzar, cuando sea necesario, las actividades normativas y de control/gestión en los sectores de la sanidad y la seguridad de los animales y las plantas, de conformidad con el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y otros acuerdos internacionales pertinentes; | UN | )ز( تعزيز النشاطات المعيارية والرقابية، حيثما يكون ضروريا، في مجالات الصحة الحيوانية والنباتية والسلامة بما يتفق واتفاقية تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية، وغير ذلك من الاتفاقيات الدولية؛ |
En los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (MSF), sobre los obstáculos técnicos al comercio (OTC) y el Acuerdo sobre los ADPIC también figuran normas que inciden de forma decisiva en el comercio agrícola. | UN | فاتفاقات جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وبشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) تتضمن أيضاً قواعد لها آثار حاسمة على التجارة الزراعية. |
Este apoyo incluyó los siguientes aspectos: a) participación en las cadenas mundiales de suministro, y b) cumplimiento de los requisitos de calidad exigidos en los Acuerdos sobre la aplicación de Medidas Sanitarias y fitosanitarias y sobre obstáculos técnicos al comercio, así como de los requisitos y normas establecidos por las empresas comerciales internacionales y por las redes de distribución. | UN | وشمل ذلك مجالات (أ) المشاركة في سلسلات الإمدادات العالمية و(ب) استيفاء متطلبات النوعية المستمدة من اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة فضلاً عن المتطلبات والقواعد الخاصة بالمستهلكين والتي تحددها الشبكات الدولية لشركات التجارة والتوزيع. |
Si bien el Órgano de Apelación señaló en su decisión que el principio " aún no tiene una formulación autorizada " , también indicó que se encontraba reflejado en el párrafo 7 del artículo 5 del Acuerdo de la OMC sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (el Acuerdo MSF) y que " no es necesario suponer que la pertinencia del párrafo 7 del artículo 5 se agota en el principio de cautela " . | UN | في حين لاحظت هيئة الاستئناف في حكمها أن المبدأ ما زال يحتاج إلى صياغة ذات حجية()، وأشارت أيضا إلى أن المبدأ انعكس في المادة 5-7 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية (اتفاق الصحة والصحة النباتية)، و " لا حاجة إلى افتراض أن المادة 5-7 تستنفد أهمية مبدأ التحوط " (). |
Y, por último, el costo de cumplir las normas legítimas del Acuerdo de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias es elevado: Finguer y Shuler (1999) estimaron que el cumplimiento de esas normas, junto con la reforma aduanera y de la propiedad intelectual, costaría a un país más de 150 millones de dólares, que es más del presupuesto de desarrollo de muchos países menos adelantados. | UN | وأخيــراً، فإن تكلفة تطبيق المعايير المشروعة لتدابير الصحة والصحة النباتية كبيرة: وقد قدرFinger وShuler (1999) أن الوفاء بشروط تدابير الصحة والصحة النباتية بالإضافة إلى إصلاح الجمارك والملكية الفكرية سيكلف البلد نحو 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يتجاوز المبلغ الذي ترصده للتنمية العديد من أقل البلدان نمواً. |
14. Además, el funcionamiento de las medidas sanitarias y fitosanitarias, por ejemplo en los sectores de la pesca y apícola, se torna más complejo ya que gran parte de la responsabilidad de aplicar dichas medidas pasa al país exportador. | UN | 14- كما ازدادت عملية تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية، في قطاعي صيد الأسماك والعسل على سبيل المثال، تعقيداً لأن جزءاً كبيراً من مسؤولية تطبيق مثل هذه التدابير تحول إلى البلدان المصدرة(10). |
Los requisitos del Acuerdo sobre la aplicación de las medidas sanitarias y fitosanitarias (Acuerdos sobre MSF), del Acuerdo sobre los obstáculos técnicos al comercio (Acuerdo OTC) y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) también creaban importantes obstáculos al acceso a los mercados y para superarlos se requería una gran ayuda de la comunidad internacional. | UN | كما أن متطلبات الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية، والاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تفضي أيضاً إلى عقبات هامة تعترض الوصول إلى الأسواق، ويتطلب تذليل هذه العقبات الحصول على قدر كبير من المساعدة من المجتمع الدولي. |