"تدابير المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas de asistencia
        
    • medidas de ayuda
        
    • las medidas de apoyo
        
    • las medidas para ayudar
        
    El tribunal de menores puede adoptar medidas de asistencia y reeducación y también puede dictar penas de prisión. UN ويمكن لمحكمة اﻷحداث أن تقرر تدابير المساعدة والتأهيل ويمكنها أيضا أن تصدر أحكاماً بالسجن.
    También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. UN ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية.
    Las medidas de asistencia y de solidaridad incluyen las siguientes prestaciones: UN كما تشمل هذه، في مجال تدابير المساعدة والتكافل، الإعانات التالية:
    Se han previsto medidas de ayuda a las víctimas de la violencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    La CASNA ofrece información en varios idiomas sobre el sistema escolar luxemburgués y las medidas de apoyo previstas para niños de lengua extranjera. UN وتقدم هذه الوحدة معلومات بلغات مختلفة عن النظام المدرسي في لكسمبرغ وعن تدابير المساعدة المقدمة للأطفال الذين يتحدثون لغة أجنبية.
    Segundo, la falta de ingresos y la inseguridad de los ingresos, junto con la ausencia de medidas de asistencia social, empeoran la situación. UN ثانيا، أدى نقص الدخل وعدم استقراره، جنبا إلى جنب مع غياب تدابير المساعدة الاجتماعية إلى زيادة الوضع سوءا.
    En el ámbito internacional, muchas medidas de asistencia se complementaron con los servicios financieros del FMI con distintos resultados. UN وعلى الصعيد الدولي، تم استكمال الكثير من تدابير المساعدة بتسهيلات مقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Se tomó nota positivamente de esas amplias medidas de asistencia. UN وجرت الإشارة بشكل إيجابي إلى تدابير المساعدة هذه الواسعة النطاق.
    Además, deben ejecutar las medidas de asistencia de emergencia en colaboración con los municipios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُكلف الولايات أيضاً بتنفيذ تدابير المساعدة الطارئة بالتعاون مع البلديات؛
    También le recomienda facilitar que las mujeres presenten denuncias y reforzar las medidas de asistencia y protección para ellas. UN كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن.
    Austria, que siempre manifestó su apego a una solución pacífica en el Oriente Medio, mantendrá su apoyo a esta causa participando activamente en las medidas de asistencia internacional que se proyectan. UN وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا.
    182. La Arabia Saudita acogió a 24.025 refugiados iraquíes, los alojó en el campamento de Rafha y adoptó una serie de medidas de asistencia en su favor. UN ٢٨١- استضافت المملكة العربية السعودية ٥٢٠ ٤٢ لاجئا عراقيا موجودين في مخيم رفحا وقدمت لهم نطاقا من تدابير المساعدة.
    Si bien las medidas de asistencia especiales tienen efectos positivos indirectos, no están orientadas en forma directa hacia el propósito de mitigar las consecuencias negativas de las sanciones. UN وحيث أن تدابير المساعدة الخاصة لها آثار إيجابيــة غيــر مباشرة فإنها لا تستهدف تخفيف العواقب السلبية للجزاءات بشكل مباشر.
    Se señaló que se debían aprovechar los conocimientos y la experiencia de esas instituciones, así como de los países donantes, al elaborar medidas de asistencia, que deberían ser flexibles y adaptadas a cada caso concreto. UN وذكر أنه ينبغي الاستفادة من خبرة هذه المؤسسات، فضلا عن خبرات البلدان المانحة، لدى وضع تدابير المساعدة التي ينبغي أن تكون مرنة ومتكيفة مع كل حالة بعينها.
    La reducción agresiva de los impuestos y la reciente aprobación de un conjunto de medidas de asistencia del FMI han contribuido a reforzar la confianza de los círculos empresariales. UN وأدت التخفيضات الفعالة للضرائب والموافقة اﻷخيرة على مجموعة تدابير المساعدة المقدمة من صندوق النقد الدولي إلى تحسين ثقة اﻷعمال التجارية والصناعية.
    Alrededor de 400 organizaciones no gubernamentales aplican medidas de asistencia por valor de más del 25% del presupuesto del ACNUR, en 1996 que ascendió a 1.400 millones de dólares. UN وتتولى نحو ٤٠٠ منظمة غير حكومية تنفيذ تدابير المساعدة التي تبلغ قيمتها أكثر من ربع ميزانية المفوضية لعام ١٩٩٦ البالغة ١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    3. medidas de asistencia a los terceros Estados afectados UN تدابير المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة جيم -
    Es más probable que las medidas de asistencia que incluyan elementos para aumentar la capacidad de aplicación de las sanciones induzcan a los donantes externos a prestar asistencia a los terceros Estados afectados. UN ولذلك، فإن تدابير المساعدة التي تتضمن عناصر لتحسين قدرة إنفاذ الجزاءات هي التدابير التي من المرجح أن يُقبل عليها المانحون الخارجيون لمساعدة الدول الثالثة المتضررة.
    Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario mejorar las medidas de ayuda en esta esfera. UN لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال.
    medidas de ayuda, inmediatas y humanitarias. Incluyen acciones en materia de salud, alojamiento y alimentación, transporte, y protección. UN تدابير المساعدة المباشرة والإنسانية، وهي تشمل إجراءات الصحة والإسكان والتغذية، والنقل، والحماية؛
    La Procuraduría General de la República tiene plena discrecionalidad para determinar las medidas de apoyo y protección que deberían aplicarse en cada caso concreto, de acuerdo a la calidad o circunstancias de riesgo de la persona en cuestión. UN يتمتع مكتب النائب العام بالجمهورية بسلطات تقديرية كاملة لتحديد تدابير المساعدة والحماية التي يجب أن تقدم في كل حالة وفقا لوضع الشخص محل الذكر وملابسات الخطر الذي يتعرض له.
    :: Reuniones semanales, según sea necesario, con la Dirección de la Administración Penitenciaria, el PNUD o la Unión Europea sobre las medidas para ayudar a la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones UN :: عقد اجتماعات أسبوعية حسب الحاجة مع مديرية إدارة السجون و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو الاتحاد الأوروبي بشأن تدابير المساعدة على إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more