El tribunal de menores puede adoptar medidas de asistencia y reeducación y también puede dictar penas de prisión. | UN | ويمكن لمحكمة اﻷحداث أن تقرر تدابير المساعدة والتأهيل ويمكنها أيضا أن تصدر أحكاماً بالسجن. |
También es esencial que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas asuman la responsabilidad principal de aplicar medidas de asistencia no financieras. | UN | ومن اللازم أيضا أن تتحمل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ تدابير المساعدة غير المالية. |
Las medidas de asistencia y de solidaridad incluyen las siguientes prestaciones: | UN | كما تشمل هذه، في مجال تدابير المساعدة والتكافل، الإعانات التالية: |
Se han previsto medidas de ayuda a las víctimas de la violencia, en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales; | UN | اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛ |
La CASNA ofrece información en varios idiomas sobre el sistema escolar luxemburgués y las medidas de apoyo previstas para niños de lengua extranjera. | UN | وتقدم هذه الوحدة معلومات بلغات مختلفة عن النظام المدرسي في لكسمبرغ وعن تدابير المساعدة المقدمة للأطفال الذين يتحدثون لغة أجنبية. |
Segundo, la falta de ingresos y la inseguridad de los ingresos, junto con la ausencia de medidas de asistencia social, empeoran la situación. | UN | ثانيا، أدى نقص الدخل وعدم استقراره، جنبا إلى جنب مع غياب تدابير المساعدة الاجتماعية إلى زيادة الوضع سوءا. |
En el ámbito internacional, muchas medidas de asistencia se complementaron con los servicios financieros del FMI con distintos resultados. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تم استكمال الكثير من تدابير المساعدة بتسهيلات مقدمة من صندوق النقد الدولي. |
Se tomó nota positivamente de esas amplias medidas de asistencia. | UN | وجرت الإشارة بشكل إيجابي إلى تدابير المساعدة هذه الواسعة النطاق. |
Además, deben ejecutar las medidas de asistencia de emergencia en colaboración con los municipios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُكلف الولايات أيضاً بتنفيذ تدابير المساعدة الطارئة بالتعاون مع البلديات؛ |
También le recomienda facilitar que las mujeres presenten denuncias y reforzar las medidas de asistencia y protección para ellas. | UN | كما توصي اللجنة بتمكين النساء من تقديم الشكاوى وبتعزيز تدابير المساعدة والحماية المقدمة لهن. |
Austria, que siempre manifestó su apego a una solución pacífica en el Oriente Medio, mantendrá su apoyo a esta causa participando activamente en las medidas de asistencia internacional que se proyectan. | UN | وستواصل النمسا، التي مافتئت ملتزمة بايجاد تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط، تأييد هذه القضية عن طريق الاشتراك الفعال في تدابير المساعدة الدولية الجاري تخطيطها حاليا. |
182. La Arabia Saudita acogió a 24.025 refugiados iraquíes, los alojó en el campamento de Rafha y adoptó una serie de medidas de asistencia en su favor. | UN | ٢٨١- استضافت المملكة العربية السعودية ٥٢٠ ٤٢ لاجئا عراقيا موجودين في مخيم رفحا وقدمت لهم نطاقا من تدابير المساعدة. |
Si bien las medidas de asistencia especiales tienen efectos positivos indirectos, no están orientadas en forma directa hacia el propósito de mitigar las consecuencias negativas de las sanciones. | UN | وحيث أن تدابير المساعدة الخاصة لها آثار إيجابيــة غيــر مباشرة فإنها لا تستهدف تخفيف العواقب السلبية للجزاءات بشكل مباشر. |
Se señaló que se debían aprovechar los conocimientos y la experiencia de esas instituciones, así como de los países donantes, al elaborar medidas de asistencia, que deberían ser flexibles y adaptadas a cada caso concreto. | UN | وذكر أنه ينبغي الاستفادة من خبرة هذه المؤسسات، فضلا عن خبرات البلدان المانحة، لدى وضع تدابير المساعدة التي ينبغي أن تكون مرنة ومتكيفة مع كل حالة بعينها. |
La reducción agresiva de los impuestos y la reciente aprobación de un conjunto de medidas de asistencia del FMI han contribuido a reforzar la confianza de los círculos empresariales. | UN | وأدت التخفيضات الفعالة للضرائب والموافقة اﻷخيرة على مجموعة تدابير المساعدة المقدمة من صندوق النقد الدولي إلى تحسين ثقة اﻷعمال التجارية والصناعية. |
Alrededor de 400 organizaciones no gubernamentales aplican medidas de asistencia por valor de más del 25% del presupuesto del ACNUR, en 1996 que ascendió a 1.400 millones de dólares. | UN | وتتولى نحو ٤٠٠ منظمة غير حكومية تنفيذ تدابير المساعدة التي تبلغ قيمتها أكثر من ربع ميزانية المفوضية لعام ١٩٩٦ البالغة ١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
3. medidas de asistencia a los terceros Estados afectados | UN | تدابير المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة جيم - |
Es más probable que las medidas de asistencia que incluyan elementos para aumentar la capacidad de aplicación de las sanciones induzcan a los donantes externos a prestar asistencia a los terceros Estados afectados. | UN | ولذلك، فإن تدابير المساعدة التي تتضمن عناصر لتحسين قدرة إنفاذ الجزاءات هي التدابير التي من المرجح أن يُقبل عليها المانحون الخارجيون لمساعدة الدول الثالثة المتضررة. |
Sin embargo, el Gobierno reconoce que es necesario mejorar las medidas de ayuda en esta esfera. | UN | لكن الحكومة تعترف بأن ثمة حاجة لتعزيز تدابير المساعدة في هذا المجال. |
medidas de ayuda, inmediatas y humanitarias. Incluyen acciones en materia de salud, alojamiento y alimentación, transporte, y protección. | UN | تدابير المساعدة المباشرة والإنسانية، وهي تشمل إجراءات الصحة والإسكان والتغذية، والنقل، والحماية؛ |
La Procuraduría General de la República tiene plena discrecionalidad para determinar las medidas de apoyo y protección que deberían aplicarse en cada caso concreto, de acuerdo a la calidad o circunstancias de riesgo de la persona en cuestión. | UN | يتمتع مكتب النائب العام بالجمهورية بسلطات تقديرية كاملة لتحديد تدابير المساعدة والحماية التي يجب أن تقدم في كل حالة وفقا لوضع الشخص محل الذكر وملابسات الخطر الذي يتعرض له. |
:: Reuniones semanales, según sea necesario, con la Dirección de la Administración Penitenciaria, el PNUD o la Unión Europea sobre las medidas para ayudar a la aprobación y aplicación de la Ley de prisiones | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية حسب الحاجة مع مديرية إدارة السجون و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي و/أو الاتحاد الأوروبي بشأن تدابير المساعدة على إقرار مشروع قانون السجون وتنفيذه |