"تدابير تجميد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas de congelación
        
    • de la congelación
        
    • medida de congelación
        
    • congelación de
        
    • medidas para congelar
        
    • medidas de congelamiento
        
    El artículo 4 de dicho Reglamento se refiere a las condiciones de aplicación de las medidas de congelación de fondos y demás recursos financieros. UN وتتناول المادة 4 من اللائحة المذكورة شروط تطبيق تدابير تجميد الأموال والموارد المالية الأخرى.
    Control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y sanción UN مراقبة فعالية تدابير تجميد الأصول والمقاضاة بسبب الانتهاكات
    En 2007, el Comité recibió 22 comunicaciones de Estados en las que se solicitaban exenciones a las medidas de congelación de activos. UN وفي عام 2007، تلقت اللجنة 22 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos. UN وفي عام 2008، تلقت اللجنة 21 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    El Grupo ha realizado investigaciones para evaluar las repercusiones y la eficacia de las medidas de congelación de activos impuestas por el Consejo en relación con Liberia. UN أجرى الفريق تحقيقات لتقييم أثر وفعالية تدابير تجميد الأصول التي فرضها المجلس بشأن ليبريا.
    En consecuencia, consideró que las medidas selectivas habían surtido cierto efecto a pesar de que el Gobierno de Liberia no ejecutaba las medidas de congelación de activos. UN ولذا ارتئي أن التدابير المستهدفة كان لها بعض الأثر بالرغم من عدم تنفيذ تدابير تجميد الأصول من جانب حكومة ليبريا.
    Su sede se encuentra en el Camerún y la sucursal del Chad no cumple función alguna en la aplicación de las medidas de congelación de activos. UN ويوجد مقرها في الكاميرون ولا يضطلع فرعها في تشاد بأي دور في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Los datos recibidos indican que ha habido maniobras para trasladar y ocultar grandes cantidades de activos en diversas jurisdicciones a raíz de la imposición de las medidas de congelación de activos. UN وتشير المعلومات إلى أن جهودا بذلت لنقل وإخفاء كميات كبيرة من الأصول في شتى المناطق في أعقاب فرض تدابير تجميد الأصول.
    El Grupo desea visitar Sudáfrica lo antes posible para inspeccionar los activos y dialogar sobre los medios que utilizaría el país, si procede, para aplicar las medidas de congelación de activos. UN ويود الفريق إجراء زيارة في أقرب وقت ممكن لتفقد تلك الأصول ومناقشة الوسائل التي ستنفذ بها جنوب أفريقيا تدابير تجميد الأصول، عند الاقتضاء. هانيبال وعائشة القذافي
    El Grupo de Expertos también dudaba de la capacidad de un número importante de Estados Miembros de aplicar y cumplir las medidas de congelación de activos establecidas por las Naciones Unidas. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    El Reglamento no comprende las medidas de congelación que puedan aplicar los Estados miembros respecto de personas, grupos y entidades que no estén sujetos a medidas de política exterior. UN ولا تتضمن اللائحة تدابير تجميد يجوز للدول الأعضاء تنفيذها في حق الأشخاص والجماعات والكيانات غير الخاضعة لتدابير السياسة الخارجية.
    En lo que respecta al control de la eficacia de las medidas de congelación de activos y el castigo de su incumplimiento, los agentes de aduanas están facultados, desde 1945, para investigar, constatar y sancionar las infracciones a la legislación sobre relaciones financieras con el extranjero. UN وفي مجال مراقبة فعالية تدابير تجميد الممتلكات وملاحقة عدم احترامها، فإن موظفي الجمارك مخولين اعتبارا من عام 1945 في التحقيق في مخالفات تشريع العلاقات المالية مع الخارج وتحديدها وملاحقتها.
    Puesto que las medidas de congelación de activos están comprendidas en el ámbito de la legislación de las relaciones financieras con el extranjero, los agentes de aduanas pueden controlarlas sobre la base de las facultades y las disposiciones sobre litigios del Código de Aduanas. UN ويمكن إذاً لموظفي الجمارك مراقبة تدابير تجميد الممتلكات الداخلة في إطار تشريع العلاقات المالية مع الخارج استنادا إلى سلطات قانون الجمارك والأحكام القضائية المتعلقة به.
    Por lo tanto, los agentes aduaneros pueden servirse de las facultades y las disposiciones administrativas previstas en el Código aduanero para supervisar las medidas de congelación de activos que entren dentro del ámbito de la legislación sobre relaciones financieras con el extranjero. UN ويمكن بالتالي أن يراقب موظفو الجمارك تدابير تجميد الأصول المندرجة في إطار التشريع الخاص بالعلاقات المالية مع الخارج، وذلك على أساس السلطات والأحكام المتعلقة بالمنازعات في قانون الجمارك.
    La variedad de la legislación utilizada por los Estados refleja las diferentes tradiciones jurídicas, pero también produce diferencias en la flexibilidad y utilidad de las medidas de congelación de activos. UN وتنوع التشريعات التي تستخدمها الدول ينم عن اختلاف التقاليد القانونية، إلا أنه يتسبب أيضا فـي اختلافات في مرونة تدابير تجميد الأصول وإمكانية تنفيذهــا عمليا.
    El grupo de trabajo recomendó que el Consejo utilizara esos recursos para fortalecer la eficacia de las medidas de congelación y reducir la corriente de activos financieros que pueden utilizarse con fines terroristas. UN وأوصى الفريق العامل بأن يعتمد المجلس على هذه الموارد لتعزيز فعالية تدابير تجميد وتقليص تدفق الأصول المالية التي قد تستخدم لغرض الإرهاب.
    Se desconoce si el Gobierno de Liberia aplicará las medidas de congelación de activos, aunque se ha asegurado al Grupo que el Ministerio de Justicia considera que existe el marco jurídico para ello. UN ولا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت حكومة ليبريا ستعمل على تنفيذ تدابير تجميد الأصول، وإن كان الفريق قد تلقى تأكيدات بأن وزارة العدل تعتقد بوجود الإطار القانوني اللازم لذلك.
    En dos casos, se pidió a las autoridades que solicitaban una exención de la congelación de activos que suministraran información adicional relacionada con la notificación respectiva. UN وفي حالتين، طُلب من السلطات التي طلبت الإعفاء من تدابير تجميد الأصول تقديم مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالإشعار المعني.
    Una sentencia dictada recientemente por un tribunal de Turquía rechazaba la aplicación de la medida de congelación de activos por falta de pruebas. UN وهناك حكم صدر مؤخرا في تركيا بالاعتراض على تدابير تجميد الممتلكات بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة إلى المحكمة.
    El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. UN وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Puede facilitarse información sobre dicha persona a otros países, aplicarse medidas para congelar sus propiedades, etc. UN ويمكن تقديم معلومات بشأن هذا الشخص إلى البلدان الأخرى، ويمكن تنفيذ تدابير تجميد ممتلكاته، إلخ.
    Las solicitudes de congelamiento de fondos que sean presentadas por otros Estados, se reciben a través del Ministerio de Relaciones Exteriores y se canalizan a los jueces que sean competentes, a efectos de que éstos dicten las medidas de congelamiento de fondos, evaluando los elementos que permitan inferir una vinculación real a actos de terrorismo o a organizaciones terroristas internacionalmente reconocidas como tales. UN وترد طلبات تجميد الأموال المقدمة من دول أخرى عن طريق وزارة الخارجية وتحال إلى القضاة المختصين كي يتخذوا تدابير تجميد الأموال من خلال تقييم العناصر التي تتيح استنتاج وجود صلة حقيقية بأعمال إرهابية أو منظمات إرهابية معترف بصفتها هذه دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more