| medidas para prevenir los REG: prácticas óptimas en la gestión de las municiones | UN | تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخيرة |
| medidas para prevenir los REG: prácticas óptimas en la gestión de las municiones | UN | تدابير لمنع المتفجرات من مخلفات الحرب: الممارسة الجيدة في إدارة الذخائر |
| Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Sólo en cinco Estados se han implantado parcialmente medidas para impedir el uso indebido de los procedimientos de asilo. | UN | ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب. |
| Es necesario adoptar medidas para prevenir y eliminar la posibilidad de que el territorio de un Estado se utilice para realizar actividades terroristas contra otro. | UN | ولابد من اتخاذ تدابير لمنع استخدام أو لوضع حد لأي إمكانية استخدام أراضي دولة ما للقيام بأنشطة إرهابية ضد دولة أخرى. |
| Es menester asimismo adoptar medidas para prevenir el éxodo de trabajadores especializados a otros países, especialmente países situados fuera de la región africana. | UN | كما يتعين اتخاذ تدابير لمنع نزوح اﻷدمغة بين العمال المؤهلين إلى بلدان أخرى، وخاصة بلدان خارج المنطقة الافريقية. |
| medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar | UN | تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم |
| medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños | UN | تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال |
| medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar penas apropiadas para tales delitos | UN | تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع باﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم |
| Deben adoptarse medidas para prevenir y eliminar las actitudes discriminatorias persistentes y los prejuicios contra la mujer, entre otras cosas, por medio de campañas de educación e información. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لمنع وإزالة مواقف التمييز والتحيز المستمرة ضد المرأة ولا سيما من خلال حملات التثقيف واﻹعلام. |
| Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Está muy claro que adoptar Medidas para evitar la carrera de armamentos es más eficaz, menos complicado y menos costoso que adoptarlas para mitigarla cuando ya haya empezado la carrera. | UN | ومن الواضح بشكل جلي أن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق للتسلح أمر أكثر فعالية، وأقل تعقيدا وأقل كلفة من اتخاذ تدابير لوقف هذا السباق بعد بدئه. |
| Informe del Secretario General sobre Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
| Sin embargo, este profundo pesar también lo compartió el pueblo de Indonesia, así como el Presidente Suharto, que ha tomado medidas para impedir que vuelvan a ocurrir incidentes similares. | UN | ولكن هذا اﻷسف العميق يشاطره أيضا شعب اندونيسيا والرئيس سوهارتو الذي اتخذ تدابير لمنع تكرار هذا الحادث. |
| Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, | UN | وإذ تدرك ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، |
| El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo ha sido aprobado y en él figuran medidas destinadas a prevenir y reprimir el terrorismo y se regulan otras cuestiones conexas. | UN | سُنَّ مشروع قانون مكافحة الإرهاب لوضع تدابير لمنع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية والمسائل ذات الصلة. |
| Al mismo tiempo, el Gobierno adoptó una serie de medidas para evitar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحكومة تتخذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
| Informe del Secretario General sobre las Medidas para evitar la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل |
| El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se cometan violaciones semejantes en el futuro. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
| En Asia sudoriental la Comunidad se ha interesado por la adopción de medidas de prevención de incendios. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، وجِّه انتباه الجماعة إلى اتخاذ تدابير لمنع نشوب الحرائق. |
| De acuerdo con la Convención las partes adoptarán todas las medidas necesarias para impedir que puedan justificarse el terrorismo, el separatismo y el extremismo aduciendo consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa o de otro tipo y para sancionar los actos de terrorismo con penas acordes a su gravedad. | UN | وبموجب الاتفاقية، تتخذ الأطراف كل ما يلزم من تدابير لمنع التحريض على الإرهاب والانفصال والتطرف على أساس سياسي أو فلسفي أو إيديولوجي أو عرقي أو إثني أو غير ذلك، ولمعاقبة أعمال الإرهاب حسب فداحتها. |