"تدبيرا هاما من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una medida importante de
        
    • una importante medida
        
    • importante medida de
        
    • una medida importante para
        
    Esta actuación permitirá que la operación se transforme en una medida importante de fomento de la confianza. UN ومثل هذا الإجراء سيجعل العملية تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Esto representa una medida importante de parte del Gobierno de Bangladesh en la esfera del abordaje de los funciones y los estereotipos de género. UN وهذا يمثل تدبيرا هاما من حكومة بنغلاديش في مجال التصدي للأدوار التقليدية للجنسين والقولبة النمطية.
    47. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. UN ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    Este Tratado constituye una importante medida de desarme y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. UN وتشكل المعاهدة تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La aplicación íntegra y pronta del SIV antes de la entrada en vigor del Tratado constituiría una medida importante para el fomento de la confianza y la seguridad. UN ويشكل التشغيل الكامل والمبكر لهذا النظام تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Esas zonas constituyen una medida importante de desarme y son una contribución valiosa para el objetivo de no proliferación del Tratado y para proteger el medio ambiente. UN وتشكل هذه المناطق تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وتقدم مساهمة قيمة الى هدف المعاهدة المتمثل في عدم الانتشار وحماية البيئة.
    Cumplir plenamente con el sistema de vigilancia internacional lo antes posible, sin esperar a que el Tratado entre en vigor, sería una medida importante de fomento de la confianza y la seguridad. UN ويمثل التنفيذ التام لنظام المراقبة الدولي في أقرب فرصة ممكنة، دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة، تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio es en sí misma una medida importante de fomento de la confianza y un acto de reconciliación política. UN فإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تشكل في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والمصالحة السياسية.
    Una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio es en sí misma una medida importante de fomento de la confianza y un acto de reconciliación política. UN فإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تشكل في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والمصالحة السياسية.
    El Grupo concluye que el Registro sigue desempeñando un papel fundamental en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y constituye una medida importante de fomento de la confianza. UN ويخلص التقرير إلى أن السجل لا يزال يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    A. Conclusiones El Grupo concluyó que el Registro desempeñaba un papel fundamental en la promoción de la transparencia en materia de armamentos y que constituía una medida importante de fomento de la confianza. UN 55 - خلص الفريق إلى أن السجل يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. UN " ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. UN " ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    También lo alienta a que acepte la propuesta sobre suministro de combustible nuclear presentada por el Organismo como una medida importante de fomento de la confianza y subraya que el Presidente de la República Islámica del Irán debe participar constructivamente en los esfuerzos en curso para aclarar dudas y preocupaciones sobre el programa de su país. UN وهو يشجعها أيضا على قبول اقتراح الإمداد بالوقود النووي الذي قدمته الوكالة بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، وأكد على أنه ينبغي لرئيس جمهورية إيران الإسلامية أن يبذل على نحو بناء جهودا مستمرة لتبديد الشكوك وأوجه القلق فيما يتعلق ببرنامج البلد.
    También lo alienta a que acepte la propuesta sobre suministro de combustible nuclear presentada por el Organismo como una medida importante de fomento de la confianza y subraya que el Presidente de la República Islámica del Irán debe participar constructivamente en los esfuerzos en curso para aclarar dudas y preocupaciones sobre el programa de su país. UN وهو يشجعها أيضا على قبول اقتراح الإمداد بالوقود النووي الذي قدمته الوكالة بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، وأكد على أنه ينبغي لرئيس جمهورية إيران الإسلامية أن يبذل على نحو بناء جهودا مستمرة لتبديد الشكوك وأوجه القلق فيما يتعلق ببرنامج البلد.
    Las partes también siguieron celebrando reuniones de la Comisión Militar de Coordinación a nivel de sectores, lo que constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، واصل الطرفان أيضا عقد اجتماعات على المستوى القطاعي للجنة التنسيق العسكرية، وهو ما يشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    Reconociendo que la creación de zonas libres de armas nucleares constituye una importante medida para lograr el objetivo de un mundo completamente libre de armas nucleares, UN وإذ يسلم بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يشكل تدبيرا هاما من أجل تحقيق هدف إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية،
    Habida cuenta de la importancia de celebrar la reunión en la zona bajo control de la Autoridad Palestina, el Comité espera que en el futuro se cuente con la colaboración del Gobierno de Israel, lo que sería una medida importante para fomentar la confianza. UN وفي ضوء أهمية عقد اجتماعات من ذلك القبيل في المنطقة الخاضعة للسلطة الفلسطينية، تأمل اللجنة في أن يتيسر تحقيق التعاون من جانب الحكومة اﻹسرائيلية في المستقبل بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more