"تدخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrado en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    • entre en vigor
        
    • su entrada en vigor
        
    • entró en vigor
        
    • entrará en vigor
        
    • la entrada en vigor
        
    • entra en vigor
        
    • entrarán en vigor
        
    • entran en vigor
        
    • entrara en vigor
        
    • entraron en vigor
        
    • entren en vigor
        
    • entrada en vigor de
        
    • están en vigor
        
    Las negociaciones concluyeron en 1997, pero el Tratado todavía no ha entrado en vigor. UN فالمفاوضات استكملت في عام 1997 لكن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    No obstante, el Tratado no ha entrado en vigor, a pesar del hecho de que 176 Estados lo han firmado y 135 lo han ratificado. UN غير أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من أن 176 دولة وقعت عليها و 135 دولة صدقت عليها.
    La Convención no podrá entrar en vigor hasta que la hayan ratificado 20 Estados. UN ولا يمكن أن تدخل حيز النفاذ إلا إذا صدقت عليها ٠٢ دولة.
    El principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    Sin embargo, es imprescindible continuar los esfuerzos para lograr que esa Convención entre en vigor cuanto antes. UN غير أنه من الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى جعل تلك الاتفاقية تدخل حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    Es necesario lograr su entrada en vigor sin demoras ni condiciones, de conformidad con los procesos constitucionales pertinentes. UN ومن الضروري أن تدخل حيز النفاذ بدون تأخير وبدون شروط، وفقا للعمليات الدستورية ذات الصلة.
    Habiéndose iniciado con la apertura a la firma hace 20 años, la Convención no entró en vigor sino 12 años después. UN فالاتفاقية التي فتح باب التوقيع عليها قبل 20 سنة، لم تدخل حيز النفاذ إلا بعد 12 سنة.
    La Convención sobre las Armas Químicas no entrará en vigor hasta 1995 por lo menos, y aún no se ha establecido su mecanismo de verificación. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Doce años después de la firma, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no ha entrado en vigor. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que aceleraran la ratificación de los protocolos que aún no habían entrado en vigor. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    La Convención sobre los trabajadores migratorios fue aprobada por la Asamblea General hace más de ocho años y aún no ha entrado en vigor. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية العمال المهاجرين منذ أكثر من ثماني سنوات، ومع ذلك فإنها لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن.
    El principio básico es que las enmiendas deben entrar en vigor de la misma manera que la propia Convención. UN والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares debe entrar en vigor en breve. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تدخل حيز النفاذ في تاريخ مبكر.
    También deseamos que se concierte un tratado universal, equilibrado y justo, que pueda entrar en vigor con un número mínimo de signatarios. UN كما نود أن نشهد عقد معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة يمكن أن تدخل حيز النفاذ بأقل عدد من الموقعين عليها.
    Como país anfitrión de la correspondiente conferencia, Finlandia desea alentar a todos los Estados a que firmen y ratifiquen el Convenio para que entre en vigor lo antes posible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha, sólo 12 países han ratificado la Convención, cuando en realidad se necesitan 20 signatarios para que entre en vigor. UN وحتى الآن لم يصدق على الاتفاقية سوى 12 بلدا، بينما يلزم 20 توقيعا حتى تدخل حيز النفاذ.
    Por consiguiente, reitero el llamamiento que hice a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN لذا، أكرر دعوتي إلى جميع الدول أن تصدق على هذه المعاهدة، لا سيما الدول التي لا بد من أن تصدق عليها لكي تدخل حيز النفاذ.
    Una vez más, nos sumamos al llamamiento formulado a todos los Estados para que se abstengan de ejecutar programas que debiliten el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares antes de su entrada en vigor. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Desgraciadamente, la mencionada Convención nunca entró en vigor ni se creó esa Corte. UN ومن المؤسف أن الاتفاقية المذكورة لم تدخل حيز النفاذ قط وأن المحكمة المعنية تعذَّر إنشاؤها.
    La Convención entrará en vigor treinta días después del depósito del vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN وسوف تدخل حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    Hoy, la Santa Sede añade su voz al llamamiento a los Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    La legislación aprobada por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina no entra en vigor hasta su publicación oficial. UN ٢٩ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا.
    Sin embargo, las enmiendas no entrarán en vigor hasta que no sean aceptadas por dos tercios de los Estados que eran partes en la Convención cuando se aprobó. UN ومع هذا، فالتعديلات لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد قبولها من جانب ثلثي اﻷعضاء الذين كانوا أطرافا في الاتفاقية عند اعتمادها.
    Las leyes aprobadas por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina no entran en vigor hasta su publicación oficial. UN ٣٣ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا.
    También hizo posible que la Convención entrara en vigor con un apoyo universal. UN كما أنه سمح للاتفاقية بأن تدخل حيز النفاذ بدعم عالمي.
    No obstante, estos acuerdos no entraron en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقات لم تدخل حيز النفاذ.
    Las enmiendas se aplicarán a los buques nuevos y se prevé que entren en vigor el 1º de enero de 2009. UN وستطبق التعديلات على السفن الجديدة ويتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    i) entrada en vigor de enmiendas en 2001 UN `1 ' التعديلات التي تدخل حيز النفاذ في عام 2001
    2.3 Normas, interpretaciones y enmiendas emitidas pero que todavía no están en vigor UN 2-3 المعايير والتفسيرات والتعديلات التي صدرت ولم تدخل حيز النفاذ بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more