"تدخل في اختصاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la competencia de la
        
    • son de competencia de la
        
    • son competencia de
        
    • son de la competencia
        
    • sean de la competencia
        
    • sujeto a la competencia de la
        
    • incluido en la competencia de la
        
    • que corresponden a la competencia
        
    • dentro del ámbito de competencia de
        
    • en el ámbito
        
    • ser de competencia de la
        
    • se encuentran dentro de la jurisdicción
        
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 UN المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    De acuerdo con la legislación vigente los casos de este tipo deben decidirse exclusivamente en la forma estipulada por la Ley y no caen dentro de la competencia de la Comisión. UN وبموجب التشريع الساري لا يبت في أمر هذه الحالات إلا بالطريقة التي نص عليها القانون وهي لا تدخل في اختصاص اللجنة.
    - Promover e impulsar una dinámica de igualdad de oportunidades en las materias que son de competencia de la Comunidad francesa; UN - تعزيز وتحريك ديناميكية لتكافؤ الفرص في المجالات التي تدخل في اختصاص المجتمع الفرنسي؛
    Ahora bien, la redacción mantenida entraña que todos los actos de desapariciones forzadas y, no solamente algunos, son competencia de la Corte. UN والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة.
    En cada cantón habrá tribunales que tendrán competencia para oír apelaciones de los tribunales de los municipios y podrán ver en primera instancia los asuntos que no sean de la competencia de esos tribunales. UN تكون لكل كانتون محاكم يكون لها اختصاص سماع دعاوى الاستئناف المرفوعة من محاكم البلديات، ويكون لها الاختصاص اﻷصلي في القضايا التي لا تدخل في اختصاص تلك المحاكم.
    En cualquier caso, los crímenes que entren dentro de la competencia de la corte deben definirse con precisión en el estatuto. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    Además, Eslovaquia considera que los crímenes más graves cometidos contra ese personal deben entrar dentro de la competencia de la corte. UN وفضلا عن هذا يرى بلده أن معظم الجرائم الخطيرة التي ترتكب ضد هؤلاء الموظفين ينبغي أن تدخل في اختصاص المحكمة.
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Crímenes de la competencia de la Corte UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Los crímenes de la competencia de la Corte no prescribirán. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    ii) Modificar un cargo en razón de que las pruebas presentadas parecen indicar la comisión de un crimen distinto que sea de la competencia de la Corte. UN ' 2` تعديل تهمة ما لأن الأدلة المقدمة تبدو وكأنها تؤسس لجريمة مختلفة تدخل في اختصاص المحكمة.
    Por otro lado, las enmiendas aprobadas permitirán que se dé plena vigencia a lo dispuesto en el artículo 5 del Estatuto, relativo a los crímenes que son de competencia de la Corte. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    En lo relativo a los crímenes que son de competencia de la corte, deberían mencionarse expresamente en el estatuto los tratados y las disposiciones que los definan. UN ٦٨ - وفيما يتعلق بالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، قال المتحدث إنه ينبغي على النظام اﻷساسي أن يذكر بشكل صريح المعاهدات واﻷحكام التي تحددها.
    También desempeña otras funciones no definidas que son competencia de las fiscalías de nivel superior y básico. UN كما تؤدي هيئة الإدعاء العام العليا مهاماً أخرى لا تصنف بأنها تدخل في اختصاص هيئات الإدعاء العام العالية والأساسية.
    Todas las garantías previstas en el Código se aplican sin excepción a los acusados y procesados en los asuntos penales que sean de la competencia de los tribunales militares. UN فجميع الضمانات المنصوص عليها في هذا القانون تنطبق، بدون استثناء، على المدعين عليهم والأشخاص المتهمين في القضايا الجنائية التي تدخل في اختصاص المحاكم العسكرية(8).
    b) Determinar si las pruebas presentadas contra el acusado constituyen un indicio racional de la existencia de un crimen sujeto a la competencia de la Corte; y UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    [iii) La Presidencia [la Sala de Acusación] determinará, en relación con cada acusación, si existe prima facie un caso vinculado a un delito incluido en la competencia de la Corte, y desestimará aquéllos en los que no exista un caso de esta naturaleza.] UN ] ' ٣ ' تحدد هيئة الرئاسة ]دائرة الاتهام[ فيما يتعلق بكل تهمة إن كان هناك وجه ﻹقامة الدعوى بالنسبة لجريمة تدخل في اختصاص المحكمة وترفض التهم التي لا يوجد وجه ﻹقامة الدعوى بشأنها[
    Debe reconocerse, sin embargo, que desde 1981 la jurisprudencia en materia de igualdad y prohibición de la discriminación ha permitido cierta unificación en diversas esferas que corresponden a la competencia cantonal. UN ويجدر الإقرار بأن الاجتهاد قد سمح في مجال المساواة وحظر التمييز، اعتباراً من عام 1981، بتحقيق نوع من التوحيد في مجالات مختلفة تدخل في اختصاص الكانتونات.
    Programas considerados dentro del ámbito de competencia de la Oficina de Servicios de UN البرامج التي تقرر أنها تدخل في اختصاص مكتب خدمات
    i) Que la causa incoada por el demandante no está comprendida en el ámbito de competencia de la Corte y que sus pretensiones son inadmisibles; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    Por lo tanto, sería necesario modificar el proyecto de estatuto preparado por la CDI, y en especial la lista de crímenes que deberían ser de competencia de la corte. UN ولذلك ينبغي تعديل مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي، ولا سيما قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Como quiera que el plan se refería a zonas que se encuentran dentro de la jurisdicción de los länder y de los municipios, se establecería un grupo de trabajo para fomentar la cooperación entre el gobierno federal y los länder, en los que participarían las organizaciones no gubernamentales. UN ونظرا لأن الخطة تنطبق على مجالات تدخل في اختصاص اللاندر والمحليات، سيجري إنشاء فريق عامل لتعزيز التعاون بين الحكومة الاتحادية واللاندر، مع إشراك المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more