"تدرك أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconoce también
        
    • consciente también
        
    • presentes también
        
    • también es consciente
        
    • es consciente de
        
    • también reconoce
        
    2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; UN " ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن لها أن توفر أساسا لمزيد من التوسع؛
    2. reconoce también que la labor que están realizando a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría proporcionar una base para la planificación detallada ulterior; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، في هذا السياق، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    2. reconoce también que la labor que realizan a este respecto la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y la Organización de Cooperación Económica podría servir de base para una planificación detallada ulterior; UN ٢ - تدرك أيضا أن اﻷعمال المضطلع بها، في هذا السياق، من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون الاقتصادي، يمكن أن تكون أساسا للتوسع في دراسة هذه المسألة؛
    consciente también de que la solución de la grave situación financiera de la Organización requiere una acción de carácter político, UN وإذ تدرك أيضا أن الخروج من الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة يتطلب بذل جهود سياسية،
    consciente también de que el sistema de educación de Anguila no está en condiciones de aliviar el problema de la escasez de personal nacional calificado, particularmente en los sectores de la gestión económica y el UN وإذ تدرك أيضا عجز نظام التعليم في أنغيلا عن التخفيف من مشكلة ندرة الموظفين الوطنيين
    Teniendo presentes también las posibilidades de diversificación y desarrollo de la economía de Guam mediante la pesca comercial y la agricultura, UN وإذ تدرك أيضا إمكانية تنويع وتنمية اقتصاد غوام بممارسة نشاط تجاري في مجال صيد اﻷسماك والزراعة،
    La Comisión también es consciente de la persistente crisis financiera, por lo que quizá desee autorizar a la Secretaría a establecer contribuciones prorrateadas para los recursos ya autorizados para las operaciones en cuestión. UN واللجنة تدرك أيضا أبعاد اﻷزمة المالية المستمرة، وقد ترغب في أن تأذن لﻷمانة العامة بتقرير أنصبة، على أساس تناسبي، عن الموارد التي جرى اﻹذن بها فعلا للعمليات المذكورة.
    reconoce también la importancia de que los miembros de la Corte sean competentes en derecho internacional. UN وقالت انها تدرك أيضا أهمية الكفاءة في القانون الدولي في اطار عضوية المحكمة .
    9. reconoce también que en muchos países, en particular los países en desarrollo y las economías en transición, el sector no estructurado representa más de la mitad del total de la actividad económica y es una fuente particularmente importante de ingresos para las mujeres; UN " ٩ - تدرك أيضا أن القطاع غير الرسمي، فـي العديـد من البلـدان، ولا سيما البلدان الناميـة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، يشكل أكثر من نصف مجمل اﻷنشطة الاقتصادية ويمثل مصدرا مهما للدخل لا سيما بالنسبة للنساء؛
    Sin embargo, Austria reconoce también que, si es posible garantizar un número importante de ratificaciones en un período de tiempo realista, el instrumento en forma de convención sería el resultado más deseable en el proceso de codificación sobre responsabilidad de los Estados y, por lo tanto, no debería descartarse a priori. UN ولكن النمسا تدرك أيضا أن شكل الاتفاقية، إذا تأمﱠن لها معدل تصديق ضخم في فترة زمنية معقولة، يوفر مع ذلك النتيجـة اﻷشد استصوابـا المتولدة عن عمليـة التدوين المتعلقة بمسؤولية الدول؛ ولا ينبغي بالتالي استبعاده مسبقا.
    14. reconoce también que la voluntad política y el compromiso sostenidos a escala nacional, regional e internacional son elementos esenciales para la aplicación plena y acelerada de la Plataforma de Acción de Beijing y las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; UN 14 - تدرك أيضا أن استمرار الإرادة والالتزام السياسيين على الصعيد الوطني، والإقليمي، والدولي عنصر أساسي لتنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين تنفيذا تاما عاجلا؛
    18. reconoce también que es necesario tener en cuenta la cuestión del acceso de los países en desarrollo a los mercados, incluidos los de la agricultura, los servicios y los productos no agrícolas, en particular los que son de interés para los países en desarrollo; UN 18 - تدرك أيضا ضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق، بما في ذلك أسواق الزراعة، والخدمات والمنتجات غير الزراعية، لا سيما المهم منها بالنسبة للبلدان النامية؛
    19. reconoce también la necesidad de forjar firmes vínculos de asociación a nivel nacional con las organizaciones de la sociedad civil, incluido el sector privado, con miras a erradicar la pobreza y lograr el desarrollo, así como para la buena gestión empresarial; UN 19- تدرك أيضا ضرورة أن تتوفر على المسـتوى الوطني شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها القطاع الخاص، سعياً إلى استئصال الفقر وتحقيق التنمية، وكذلك توفر الإدارة السليمة على مستوى الشركات؛
    consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    consciente también de la política de turismo del Gobierno, destinada a establecer normas nacionales para la industria del turismo, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة في مجال السياحة لوضع معايير وطنية لصناعة السياحة،
    consciente también de la política del Gobierno de alcanzar en cinco años un grado óptimo de autosuficiencia en la producción de alimentos, UN وإذ تدرك أيضا سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من الاكتفاء الذاتي في إنتاج اﻷغذية في غضون خمس سنوات،
    Teniendo presentes también las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en los otros campos de operaciones, a saber, en el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Teniendo presentes también las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en los otros campos de operaciones, a saber, en el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Teniendo presentes también las necesidades permanentes de los refugiados palestinos en todo el territorio palestino ocupado y en los otros campos de operaciones, a saber, en el Líbano, Jordania y la República Árabe Siria, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    también es consciente del hecho de que los tamiles corren un riesgo especial de ser detenidos a raíz de las intercepciones en puestos de control o de operaciones de búsqueda. UN وهي تدرك أيضا أن اﻷشخاص التاميل معرضون بصفة خاصة للاحتجاز في أعقاب الضوابط الموجودة عند نقاط التفتيش أو عمليات التفتيش.
    Sin embargo, también es consciente de que el nuevo sistema es complejo y variado y de que requiere muchos recursos. UN بيد أنها تدرك أيضا أن النظام الجديد معقد ومتنوع ويتطلب موارد كبيرة.
    Además, el Reino Unido es consciente de que habría gastos por concepto de almacenamiento, conservación y rotación y pérdidas causadas por el desuso. UN غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم.
    África también reconoce el carácter fundamental de una revolución verde para lograr materializar sus aspiraciones de desarrollo a largo plazo. UN وأضاف أن أفريقيا تدرك أيضا ما للثورة الخضراء من أهمية لتحقيق تطلعاتها الإنمائية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more