En el marco del proyecto se ha investigado la controvertida cuestión de la reglamentación de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | وما برح المشروع يحقق في المسألة الخلافية المتمثلة في تنظيم تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل. |
:: Mecanismos para mejorar la información sobre las corrientes de capital a corto plazo. | UN | :: الآليات الكفيلة بتحسين المعلومات عن تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
La gran inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo no significa que otros tipos de corrientes de capital, tales como las inversiones extranjeras directas, se comporten de manera similar o tengan las mismas repercusiones a nivel económico. | UN | والتقلبية التي تتسم بها تدفقات رأس المال القصيرة الأجل لا تعني أن اﻷشكال اﻷخرى من تدفقات رأس المال، مثل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، تتبع أنماطا مشابهة أو لها نفس اﻷثر الاقتصادي. |
Se ha prestado bastante atención a la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo pero se ha dicho también que las corrientes a largo plazo, incluidas las inversiones extranjeras directas y las inversiones de cartera, pueden llegar a ser muy inestables. | UN | وقد كان هناك تركيز شديد على تقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل، وإن كان الجدل قد ذهب أيضا إلى أن التدفقات الطويلة الأجل، وحتى الاستثمار المباشر الأجنبي والاستثمار في الحافظة المالية، يمكن أن تكون شديدة التقلب. |
Este ejemplo, en el que se reúne lo ocurrido en varios países, contrasta fuertemente con la experiencia de otros países que, cuando han recibido entradas de capital a corto plazo, las han tratado como un fenómeno transitorio y posiblemente perturbador. | UN | وهذا المثل، وهو عبارة عن تجميع لخبرة عدة بلدان، يتناقض تناقضا واضحا مع تجربة بلدان أخرى معينة، تعاملت مع تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل إلى الداخل باعتبارها ظاهرة وقتية يمكن أن تكون مخربة. |
También se impone la necesidad de combatir la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y la especulación de divisas, que contribuyen a la inestabilidad de los sistemas financieros internacionales. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى معالجة الهشاشة المتناهية في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل والمضاربة بالعملات نظرا لإسهامها في عدم استقرار النظم المالية الدولية. |
Las medidas para mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta. | UN | والتدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وإلى تحسين شفافية التدفقات المالية وتحسين المعلومات المتعلقة بها هي تدابير هامة ويجب النظر فيها. |
A ese respecto, se ha considerado la utilización de instrumentos políticos, entre ellos los controles de capital, con miras a limitar la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | وفي هذا الصدد، جرت مناقشة بشأن استخدام أدوات السياسات، وتشمل ضوابط رأس المال، للحد من تقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
Los Estados Miembros tienen que gestionar las corrientes de capital a corto plazo y promover un entorno positivo en los países en desarrollo a fin de atraer inversiones directas. | UN | ويلزم أن تتولى الدول الأعضاء إدارة تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتهيئة بيئة إيجابية في البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار المباشر. |
La Comisión alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que estudiaran los riesgos que entrañaba la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | 50 - وشجعت اللجنة الحكومات والمنظمات الدولية على معالجة المخاطر المحتملة التي قد تنشأ من تقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
A raíz de la crisis financiera en Asia, el total de los préstamos bancarios se redujo, de un máximo de 86.000 millones de dólares en 1996 a - 65.000 millones de dólares en 1998, y entre ellos, las corrientes de capital a corto plazo pasaron de 40.000 millones de dólares a - 70.000 millones de dólares durante ese mismo período. | UN | وقد انخفض مجموع القروض المصرفية في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية، من 86 بليون دولار في 1996 إلى ناقص 65 بليونا في 1998، بانخفاض في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل من 40 بليون دولار إلى ناقص 70 بليونا خلال نفس الفترة. |
20. Observa la importancia de liberalizar las cuentas de capital en forma ordenada, gradual y por etapas bien concebidas para fortalecer la capacidad de los países de hacer frente a sus consecuencias, y así mitigar los efectos adversos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo; | UN | 20 - تلاحظ أهمية أن يكون تحرير حسابات رأس المال منظما وتدريجيا ومحكم التسلسل من أجل تعزيز قدرة البلدان على تحمل نتائجه وذلك للتخفيف من الأثر السلبي لتقلب تدفقات رأس المال القصيرة الأجل؛ |
6. Reitera a ese respecto que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben ser tenidas en cuenta; | UN | 6 - تكرر التأكيد في هذا الصدد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر فيها؛ |
7. Reitera que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben ser tenidas en cuenta; | UN | " 7 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛ |
10. Reitera que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta; | UN | 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛ |
10. Reitera que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta; | UN | 10 - تكرر التأكيد على أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر فيها؛ |
10. Reitera que las medidas dirigidas a mitigar las repercusiones de la excesiva volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la información al respecto son importantes y deben tenerse en cuenta; | UN | 10 - تكرر تأكيد أهمية التدابير الرامية إلى التخفيف من أثر التقلب المفرط في تدفقات رأس المال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية والمعلومات المتصلة بها، ووجوب النظر في تلك التدابير؛ |
Sin embargo, la constante oleada de capital inestable a corto plazo dirigida a la región ha hecho necesario que se consideren nuevas medidas, tales como la aplicación de restricciones cuantitativas a las corrientes de capital a corto plazo y los préstamos bancarios para inversiones no productivas, con miras a mejorar la calidad de las corrientes de capital. | UN | إلا أن الزيادة المستمرة في رؤوس الأموال القصيرة الأجل المتقلبة في المنطقة أدت إلى ضرورة النظر في اتخاذ مزيد من التدابير مثل تطبيق قيود كمية على تدفقات رأس المال القصيرة الأجل والقروض المصرفية للاستثمارات غير المنتجة، بهدف تحسين نوعية التدفقات الرأسمالية. |
El proyecto de WIDER/UNU sobre los movimientos de capital a corto plazo y las crisis de la balanza de pagos ha investigado la controvertida cuestión de la reglamentación de las corrientes de capital a corto plazo. | UN | ٩٣ - قام مشروع " اﻷزمات القصيرة اﻷجل في تحركات رأس المال وميزان المدفوعات " الذي يضطلع به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة ببحث المسألة المثيرة للخلاف المتمثلة في تنظيم تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل. |
Las entradas de capital a corto plazo pueden acumularse a lo largo del tiempo hasta constituir una gran masa de pasivos externos. En último término, pueden llegar a superar los activos internacionales líquidos del país. | UN | ويمكن أن تتراكم تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل الوافدة إلى الداخل بمرور الوقت فتصبح رصيدا كبيرا من الخصوم اﻷجنبية، ويمكن في النهاية أن تفوق ما لدى البلد من أصول دولية سائلة. |
Al presente, se están desplegando esfuerzos para crear sistemas de alerta temprana y para vigilar las corrientes de capitales a corto plazo. | UN | وفي الوقت الراهن تُبذل جهود لاستحداث أنظمة إشعار مُبكِّر ولرصد تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |