:: Hay que valorar la utilidad de los acuerdos de inversión bilaterales e internacionales para promover las corrientes de inversión extranjera directa y aumentar su repercusión en el desarrollo. | UN | :: استكشاف جدوى عقد اتفاقات استثمار ثنائية ودولية في تشجيع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز أثره على التنمية. |
Además, la comunidad internacional debería contribuir a que aumenten las corrientes de inversión a través de la cofinanciación y la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يساهم بدوره في زيادة تدفق الاستثمار عبر التمويل المشترك والشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Además, como resultado del deterioro del entorno económico mundial, se registra una disminución de las corrientes de inversión extranjera directa y de AOD. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التراجع نتيج لتدهور البيئة الاقتصادية العالمية. |
El aumento de las corrientes de inversión privada extranjera ampliará la transferencia de tecnología y puede conducir al incremento de la ayuda bilateral. | UN | ومن شأن زيادة في تدفق الاستثمار اﻷجنبي الخاص أن تفضي إلى تعزيز نقل التكنولوجيا وقد تؤدي إلى زيادات في المساعدة الثنائية. |
En cuanto a la cuestión del desarrollo, dijo que la creación de un entorno efectivamente competitivo podría estimular las corrientes de inversión y dar impulso al desarrollo económico. | UN | وانتقلت إلى مسألة البعد الانمائي فقالت إن تهيئة بيئة تنافسية فعالة يمكن أن تشجع على تدفق الاستثمار وأن تكون حافزاً على التنمية الاقتصادية. |
a) i) Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa y asistencia oficial para el desarrollo a África; | UN | (أ) `1 ' زيادة مستوى تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية في اتجاه أفريقيا؛ |
Una infraestructura adecuada, el acceso al financiamiento y una mejor reglamentación aumentarían los flujos de inversión extranjera y nacional. | UN | ويمكن للبنية الأساسية الملائمة، والوصول إلى مصادر التمويل، والتنظيم الأفضل أن تعزز تدفق الاستثمار الأجنبي والمحلي. |
1. Programas de promoción de la salida de IED de determinados países | UN | الأول - برامج تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج في مجموعة مختارة مــن |
Además, la entrada de inversión externa en la República Democrática Popular de Lao ha aumentado de forma constante, lo que ha permitido una mayor ocupación de la fuerza de trabajo lao. | UN | وفضلا عن ذلك، زاد باطراد تدفق الاستثمار الأجنبي إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. وزاد معه شغل القوة العاملة في لاو للوظائف. |
Por lo tanto, corresponde al Estado facilitar la corriente de inversión y comercio, así como abordar los temas del desarrollo y la creación de infraestructuras. | UN | وعلى ذلك، يتمثل دور الدولة في تسهيل تدفق الاستثمار والتجارة، والاضطلاع بالتنمية الاجتماعية، وإنشاء الهياكل الأساسية. |
Los países desarrollados también deben alentar el flujo de la inversión extranjera directa a los países en desarrollo en ámbitos como la seguridad alimentaria y la infraestructura, a la vez que se amplía su acceso a la energía renovable. | UN | كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة. |
Pese a las dificultades económicas, la entrada de inversiones extranjeras directas durante la primera mitad del año ascendió a 17.000 millones de dólares. | UN | وعلى الرغم من الضائقات الاقتصادية، بلغ تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في النصف الأول من هذا العام 17 بليون دولار. |
las entradas de inversión extranjera directa (IED) seguían concentrándose en unas pocas industrias extractivas, sobre todo el petróleo. | UN | وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط. |
Además, la crisis puede redundar en una reducción de las corrientes de IED a África como consecuencia de un cambio general del clima empresarial. | UN | كذلك، قد تؤدي اﻷزمة إلى انخفاض تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا نتيجة التحول العام في المزاج التجاري. |