Es particularmente triste que pueda producirse esa competencia negativa entre pueblos que comparten un patrimonio cultural rico y antiguo que les hace sentirse orgullosos. | UN | ومن المحزن بوجه خاص أن يمكن لهذا التنافس السلبي أن يحدث بين شعبين يتشاطران تراثاً ثقافياً غنياً وقديماً يعتزان به. |
Constituyen el patrimonio común de todos los argelinos y argelinas, que tienen el deber de transmitirlo de generación en generación para conservarlo íntegro e inviolable. | UN | وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛ |
Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. | UN | وهكذا تعترف المادة ٣ بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي أن يحظى بحماية واحترام خاصين. |
Antaño, los profetas de Israel, se hicieron eco del mensaje de la paz universal y el desarme, que el pueblo judío asumió y que constituye actualmente el patrimonio de Israel. | UN | لقد عبر أنبياء إسرائيل في ماضي الزمان عن رسالة السلام العالمي ونزع السلاح من العالم، التي آمن بها الشعب اليهودي بقوة وأصبحت تشكل تراثاً ﻹسرائيل اليوم. |
Es de esperar que el material de investigación preparado por la Comisión e incluido en el suplemento, junto con el propio informe, representen un legado duradero para los investigadores, los especialistas y los responsables normativos en ese campo. | UN | ويؤمل أن تشكل المواد البحثية التي أعِدَّت للجنة والواردة في المجلد الملحق، هي والتقرير نفسه، تراثاً مقيماً للعلماء والأخصائيين وراسمي السياسة في الميدان. |
Reconocemos que el espacio ultraterrestre debe estar libre de toda carrera de armamentos, por ser patrimonio común de la humanidad. Seguimos empeñados en realizar todo esfuerzo conducente a ese objetivo. | UN | إننا نقر بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون بمنأى عن سباق التسلح بوصفه تراثاً مشتركاً للبشرية.وما زلنا ملتزمين ببذل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
A ese respecto indican que la Bahía de Oro contiene un patrimonio natural, histórico y cultural importante. | UN | ويوضحون في هذا الصدد أن جون أورو يحوي تراثاً طبيعياً وتاريخياً وثقافياً هاماً. |
A ese respecto indican que la Bahía de Oro contiene un patrimonio natural, histórico y cultural importante. | UN | ويوضحون في هذا الصدد أن جون أورو يحوي تراثاً طبيعياً وتاريخياً وثقافياً هاماً. |
Asimismo, el fondo marino y la Antártida deben mantenerse prístinos, como patrimonio común de la humanidad. | UN | وينبغي أن يظل قاع البحار وأنتاركتيكا محتفظين بنقائهما الأصلي، بوصفهما تراثاً مشتركاً للبشرية. |
Así queda reflejado en el artículo 3, al reconocer la pluralidad lingüística como un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. | UN | ويظهر هذا التحول في المادة 3 التي تعترف بالتعددية اللغوية باعتبارها تراثاً ثقافياً ينبغي له أن يحظى بحماية واحترام خاصين. |
El proceso que lo propició lo desencadenó el discurso del Embajador Pardo, hace 37 años, con el que propuso que los fondos oceánicos abisales fueran patrimonio común de la humanidad. | UN | والعملية التي أدت إلى الاتفاقية أشعل شرارتها الأولى قبل 37 عاماً خطاب السفير باردو، الذي اقترح أن يكون قاع المحيطات العميقة تراثاً مشتركاً للبشرية كلها. |
En el caso de algunos países, los recursos turísticos pueden considerarse un patrimonio ecológico. | UN | وبالنسبة إلى بعض البلدان، تعتبر موارد السياحة تراثاً إيكولوجياً. |
En el caso de algunos países, los recursos turísticos pueden considerarse un patrimonio ecológico. | UN | وبالنسبة إلى بعض البلدان، تعتبر موارد السياحة تراثاً إيكولوجياً. |
Tal referencia permitiría poner fin a las críticas según las cuales las aguas subterráneas formaban parte del patrimonio común de la humanidad. | UN | وإن إدراج إشارة كهذه سيبدد أي انتقادات تتعلق بكون المياه الجوفية تراثاً مشتركاً للبشرية. |
Además se observa que la mayoría de las minas restantes se encuentran en zonas protegidas y en un lugar designado por la UNESCO como patrimonio mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الطلب أن أغلب الألغام المتبقية توجد في مناطق محمية وفي موقع أعلنته اليونسكو تراثاً عالمياً. |
La UNESCO reconoció como patrimonio cultural inmaterial el espacio cultural de los gongs de las mesetas centrales, un valiosísimo patrimonio cultural de una minoría étnica. | UN | وقد اعترفت اليونسكو بثقافة منطقة نهونغ في المرتفعات الوسطى، وهي تراث ثقافي بالغ القيمة للأقلية العرقية، واعتبرتها تراثاً ثقافياً غير مادي. |
Si valoramos la diversidad cultural como patrimonio común de la humanidad podremos alcanzar la paz y la armonía social que buscamos. | UN | وما دُمنا نقدِّر قيمة التنوُّع الثقافي بصفته تراثاً مشتركاً للبشرية، فإنه يمكننا بلوغ السعي إلى السلام والوئام الاجتماعيين. |
El espacio ultraterrestre debe seguir siendo un patrimonio común de la Humanidad y usarse exclusivamente con fines pacíficos, como estipulan numerosas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يظلَّ الفضاء الخارجي تراثاً مشتركاً للبشرية وينبغي أن يُستخدم حصراً للأغراض السلمية، على النحو المنصوص عليه في كثير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El Tribunal también dejará un legado de jurisprudencia internacional que podrá orientar la labor de futuros tribunales y prevenir la comisión de esos graves crímenes en el futuro. | UN | كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من المبادئ القانونية الدولية التي يمكن أن توجه المحاكم وتردع مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل. |
El Tribunal también dejará un legado de jurisprudencia internacional que podrá orientar la labor de futuros tribunales y disuadir a quienes pudieran cometer ese tipo de graves crímenes en el futuro. | UN | كذلك فإن المحكمة ستخلف تراثاً من الاجتهاد الدولي الذي يمكن أن توجه المحاكم ويردع مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في المستقبل. |