"تربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crianza de
        
    • criar a
        
    • la cría de
        
    • educar a
        
    • de educación
        
    • educación de
        
    • cuidado de
        
    • criando
        
    • de criar
        
    • de crianza de
        
    • pastoreo de
        
    • una educación
        
    • la cría del
        
    • criado
        
    • paternidad
        
    Por ejemplo, se dispone que en caso de discrepancias en cuanto a la crianza de los hijos, prevalecerá el deseo del marido. UN فهي تنص، على سبيل المثال، حيثما كان يوجد خلاف في الرأي حول تربية اﻷطفال، فإن إرادة الزوج هي الحاسمة.
    Cuarto proyecto: Estudio sobre la crianza de los hijos de madres trabajadoras UN المشروع الرابع: دراسة حول تأثير عمل الأم على تربية الأبناء
    Esos marcos también deberían mejorar la capacidad productiva y reducir la carga que supone criar a los hijos y cuidarlos. UN وينبغي أيضا أن تعزز هذه الأطر القدرات الإنتاجية، وأن تحد من أعباء تربية الأطفال وتوفير الرعاية لهم.
    Y ahora dice que no quiere criar a un niño con alguien como yo. Open Subtitles و الأن إنها تقول أنها لا تريد تربية طفل مع شخص مثلي
    la cría de ganado y la producción de frutas y hortalizas se realizan predominantemente en pequeñas parcelas caseras. UN وتغلب تربية الماشية وزراعة الفاكهة والخضروات على قطع اﻷرض الصغيرة الخاصة التي تحوزها أسر معيشية.
    Esto, a su vez, ayuda a que los hogares escapen a la trampa de la pobreza y redunda positivamente en la crianza de los hijos. UN ويؤدي ذلك بدوره الى مساعدة اﻷسر المعيشية على الخروج من شرك الفقر كما يترك أثرا إيحابيا على تربية اﻷطفال.
    Habría que adoptar medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos. UN كما ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة الى الوالدين كليهما في أداء مسؤوليات تربية أطفالهما.
    Habría que adoptar medidas para fortalecer el sistema de asistencia a ambos progenitores en el desempeño de sus responsabilidades relacionadas con la crianza de los hijos. UN كما ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز نظام المساعدة المقدمة إلى الوالدين كليهما في أداء مسؤوليات تربية أطفالهما.
    ¡Ten cojones, consigue un empleo, y ayuda a criar a ese niño! Open Subtitles إنضج الان .. وأحصل على وظيفة وساعد في تربية الطفل
    Es un desafío criar a un genio cuando tú no eres uno. Open Subtitles إنه تحد تربية عبقري حين لا تكوني عبقرية أنت نفسك
    Te diré algo, los padres no deben embarcarse en el viaje de la culpa luego de criar a los hijos. Open Subtitles دعيني أخبرك بشيء .. الأهل لا يجب أن يضعوا أنفسهم .. في رحلة الذنب بعد تربية أولادهم
    Creen que las talas hechas y, más aún, las que está previsto llevar a cabo, les impedirán seguir beneficiándose de la cría de renos. UN فهم يرون أن القطع الذي تم، وأكثر منه القطع المتوخى في المستقبل، يحول بينهم وبين استمرار الاستفادة من تربية الرنة.
    A fin de fomentar la cría de yaks en el país es preciso que se logre cuanto antes: UN ولتنمية تربية ثور التبت في جمهورية قيرغيزستان، ينبغي تنفيذ المهام التالية في أقرب وقت ممكن:
    Para captar los crecientes mercados de exportación se ha multiplicado la cría de langostinos. UN من أجل الفوز بالأسواق المتنامية للصادرات حدثت زيادة مضاعفة في تربية الإربيان.
    Y lo mismo ocurre con el derecho de los progenitores a criar y educar a sus hijos como mejor consideren: UN وهذا هو الحال أيضاً فيما يتعلق بحق الوالدين في تربية وتعليم أطفالهما بالطريقة التي يعتقدان أنها اﻷفضل:
    Tres escuelas de educación especial prestan servicios a los niños con necesidades especiales. UN وهناك ثلاث مدارس تربية خاصة تقدم تسهيلات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Se estaban impartiendo programas de educación para enseñar a los hombres a reconocer la participación de la mujer en la sociedad y a compartir la responsabilidad de la educación de los hijos. UN وهناك برامج تثقيفية جارية حاليا لتوعية الرجال بأهمية مشاركة المرأة في المجتمع وتقاسم مسؤولية تربية اﻷطفال.
    Un medio de armonizar el cuidado de los hijos y el trabajo podrían ser los empleos atípicos. UN وإحدى الوسائل لتوليد المواءمة بين تربية الأولاد والعمل هي العمل في وظيفة لا نمطية.
    Continúan la vida felizmente criando sus hijos e intentando que perviva su línea. Open Subtitles انهم استمروا في العيش بسعادة و تربية الاطفال ,و بالنهاية الموت
    No puedo soportar la idea de criar un niño en esa nave. Open Subtitles لا يمكننى أن اتحمل فكرة تربية طفل على هذه السفينة
    En la práctica, quienes ejercen la custodia sufragan la mayor parte de los gastos de crianza de sus hijos. UN ومن الناحية العملية، يتحمل اﻵباء الحاضنون معظم تكاليف تربية أطفالهم.
    La zona de pastoreo de renos se extiende por 114.000 km², es decir, el 36% de toda la superficie de Finlandia. UN وتغطي منطقة تربية الرنة مساحة تبلغ 000 114 كيلومتر مربع، تمثل 36 في المائة من المساحة الكلية لفنلندا.
    Hay que dar a los jóvenes una educación sexual completa y acceso a servicios y artículos como preservativos masculinos y femeninos. UN الشباب يجب أن يحصلوا على تربية جنسية شاملة وأن يحصلوا على الخدمات واللوازم الصحية مثل الرفالات الذكرية والأنثوية.
    La cultura sami está estrechamente vinculada con la cría del reno tradicional. UN وثقافة الصاميين مرتبطة ارتباطا وثيقا بما جرت عليه العادة من تربية لحيوان الرنة.
    En la práctica, sin embargo, los tribunales tienden a favorecer a la madre, sobre todo cuando ha criado a los hijos hasta el momento de incoarse la causa de la custodia. UN غير أن المحاكم تميل، من الناحية العملية، إلى محاباة اﻷم خاصة عندما تكون اﻷم تولت تربية الطفل حتى وقت رفع قضية الحضانة.
    Un resultado práctico de esta iniciativa es la financiación sustancial de la educación para la paternidad. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more