"ترتفع" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar
        
    • aumenta
        
    • aumenten
        
    • aumento
        
    • aumentará
        
    • aumente
        
    • aumentarán
        
    • alto
        
    • aumentan
        
    • aumentado
        
    • subiendo
        
    • sube
        
    • altos
        
    • alta
        
    • aumentando
        
    Tradicionalmente, a medida que las economías crecen, el uso de recursos y la generación de desechos tienden a aumentar. UN وعندما يتوسع الاقتصاد، ترتفع في العادة مستويات استعمال الموارد ويزداد توليد النفايات عموما.
    :: aumenta el número de países de alta prevalencia que toman medidas contra el agotamiento de los recursos humanos. UN :: يتزايد عدد البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء والتي تعالج مسائل استنفاد الموارد البشرية.
    Se prevé que estas cifras aumenten abrupta y continuamente durante 2003, a medida que se reciba más información y la situación evolucione. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه الأعداد بشدة وباستمرار في عام 2003، نظراً لأن معلومات إضافية ستصبح متاحة والحالة ستتطور.
    Debido a la inflación, se prevé un aumento de los gastos de personal de 3% anual durante el bienio. UN وبسبب التضخم يتوقع أن ترتفع تكاليف الموظفين بمقدار 3 في المائة كل عام خلال فترة السنتين.
    Se estima que, en 2002, el impuesto a los embarques aumentará levemente de 2,2 millones de dólares a 2,5 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن ترتفع ضريبة الدخول في عام 2002 ارتفاعا متوسطا من 2.2 مليون دولار إلى 2.5 مليون دولار.
    El desempleo también se prevé que aumente en 2008 con respecto al nivel del 5,8% registrado en 2007. UN ويُتوقع أيضا أن ترتفع نسبة البطالة عام 2008 من مستوى 5.8 في المائة لعام 2007.
    En cambio, se prevé que los precios de los alimentos aumentarán a corto y medio plazo. UN غير أنه يتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية على المدى القصير إلى المتوسط.
    En los países donde el nivel de mortalidad materna es alto, todavía no es posible hacer ninguna evaluación a causa de la falta de datos. UN وما زال من المتعذر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات وفيات الأمهات إجراء تقييم في هذا الصدد بسبب عدم كفاية البيانات.
    Sin embargo, aun cuando los precios aumentan, los productores no ganan mucho, en tanto las compañías transnacionales reciben la mayor parte de las ganancias. UN ولكن مع أن الأسعار ترتفع فإن المنتجين لا يجنون أرباحا مماثلة، بينما تجني الشركات عبر الوطنية حصة الأسد من الأرباح.
    Se prevé que en 2030 la proporción de habitantes urbanos habrá aumentado al 61% de la población mundial. UN ويتوقع في عام 2030 أن ترتفع نسبة سكان العالم من الحَضَر إلى 61 في المائة.
    Y vemos las ganancias subiendo con el tiempo conforme baja el precio. TED ونحن نرى الأرباح ترتفع مع مرور الوقت كما ينزل الثمن.
    Esta esta linea que sube de las estrellas rojas, a través de las amarillas hasta las estrellas blancas, esto es llamado Secuencia Principal. Open Subtitles هناك هذا الخط الذي ترتفع من النجوم الحمراء عن طريق النجوم الصفراء لنجوم الأبيض ، وهذا هو ودعا تسلسل الرئيسية.
    Estas cifras pueden aumentar dada la insistencia de la comunidad internacional en fomentar el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ومع تركيز المجتمع الدولي على تشجيع عودة اللاجئين والمشردين، ربما ترتفع هذه اﻷرقام.
    Se previó aumentar los objetivos del 10% en 1996 al 20% en 1999. UN ومن المقرر أن ترتفع الأرقام المستهدفة من 10 في المائة عام 1996 إلى 20 في المائة عام 1999.
    Queda solo una semana de conferencia la policía cada vez controla más las calles la tensión aumenta cada vez más. Open Subtitles ومع بقاء أسبوع فقط لانتهاء انعقاد مؤتمر القمة، الشرطة آخذة في زيادة سيطرتها على الشوارع والتوترات ترتفع.
    En particular, se espera que las exportaciones aumenten en ambos grupos de países. UN وبصفة خاصة، من المتوقع أن ترتفع الصادرات في كلتا مجموعتي البلدان.
    Venus está en aumento temprano, y usted sabe lo que eso significa. Open Subtitles الزهرة ترتفع في وقت مبكر، وأنت تعرف ماذا يعني ذلك.
    Según las estimaciones pertinentes, ese porcentaje aumentará drásticamente en los decenios venideros, especialmente en las ciudades del mundo en desarrollo. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث.
    Se espera que este porcentaje aumente hasta el 20% en 2000. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة لتصل إلى 20 في المائة بحلول عام 2000.
    En 1997 no se aumentarán los alquileres y tarifas residenciales. UN وفي هذا العام لن ترتفع اﻷسعار والتعريفات المتعلقة بخدمات اﻹسكان والمرافق.
    Otro importante elemento disuasorio de las inversiones extranjeras estriba en que se considera el Territorio como zona con un alto índice de delincuencia. UN وثمة عامل أساسي آخر لا يشجع على الاستثمار اﻷجنبي يتمثل في اعتبار اﻹقليم منطقة ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    En medio de la crisis económica que afecta al mundo, los gastos militares, en lugar de disminuir, aumentan cada año a un ritmo acelerado. UN ففي خضم أزمة اقتصادية تؤثر على العالم بأسره، ترتفع النفقات العسكرية بمعدل متسارع عاما تلو الآخر بدلا من أن تنخفض.
    Los asesinatos y los delitos graves han aumentado, no hay suficientes patrullas. Open Subtitles معدلات جرائم القتل ترتفع ، الجنايات مرتفعة ، الدوريات شاغرة
    Los camioneros aún no han confirmado a Lewis. Nuestras cifras están subiendo. Open Subtitles سائقو ألشاحنات لم يؤيدو لويس إلى ألأن ,وألأرقام ألأخرى ترتفع
    En general, si la tasa de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وإجمالا، ترتفع أسعار الأوراق المالية ذات معدّلات العائد الثابتة مع ارتفاع سعر الفائدة، والعكس صحيح.
    No hemos sido una excepción al statu quo en África, donde los índices de mortalidad materna e infantil son los más altos del mundo. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    Según los informes, las tasas de malnutrición podrían estar aumentando también en determinados municipios en torno a Huambo. UN كما تشير التقارير إلى أن معدلات سوء التغذية قد ترتفع في بعض البلديات المحيطة بهوامبو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more