Los arreglos de trabajo formalizados entre organismos deben complementarse con acuerdos oficiosos entre esos organismos y las instituciones interesadas, según proceda; | UN | وينبغي أن تُكمَّل ترتيبات العمل الرسمية بين الوكالات باتفاقات غير رسمية بين الوكالات والمؤسسات المعنية، إذا لزم الأمر؛ |
Los nuevos arreglos de trabajo deberían permitir a la División contar con más tiempo para las actividades operacionales. | UN | كما ينبغي أن تتيح ترتيبات العمل الجديدة مزيدا من الوقت للشعبة من أجل القيام باﻷنشطة التشغيلية. |
10. arreglos de trabajo para el período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social | UN | ترتيبات العمل للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩ |
las modalidades de trabajo flexibles no han arraigado porque hay un obstinado apego a la cultura de mando y control. | UN | ولم يرسخ تنفيذ ترتيبات العمل المرنة، ويعزى ذلك إلى حد كبير لرسوخ ثقافة القيادة والسيطرة. |
Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
Sin embargo, se acumuló un gran número de casos atrasados que el comité debía examinar y, además, fue necesario volver a examinar las disposiciones de trabajo para asegurar la pertinencia del control a posteriori por el comité. | UN | غير أن اللجنة كان أمامها عدد كبير متراكم من الحالات المطلوب استعراضها، وكان ثمة حاجة إلى النظر من جديد في ترتيبات العمل لكفالة أهمية عمل الرقابة الذي تقوم به اللجنة بأثر رجعي. |
Además de algunas disposiciones especiales, la ley dispone la aplicabilidad de la ley general de contratos de empleo a los arreglos de trabajo temporales. | UN | وبالاضافة إلى بعض الأحكام الخاصة، ينص القانون على سريان القانون العام لعقود العمل على ترتيبات العمل المؤقت. |
A comienzos de 2002 se introducirá en el Departamento de Asuntos de Desarme un plan experimental de arreglos de trabajo flexibles. | UN | وسيجري في أوائل عام 2002 تطبيق خطة تدريبية بشأن ترتيبات العمل المرنة داخل إدارة شؤون نزع السلاح. |
arreglos de trabajo para el período de sesiones sustantivo de 2001 del Consejo Económico y Social | UN | ترتيبات العمل لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2001 |
arreglos de trabajo para el período de sesiones sustantivo de 2002 del Consejo Económico y Social | UN | ترتيبات العمل للدورة الموضوعية لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está vigilando la situación para velar por la aplicación amplia de esos arreglos de trabajo. | UN | ويقوم مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية برصد الحالة لضمان تطبيق ترتيبات العمل هذه على نطاق واسع. |
La mayoría de los departamentos han implantado por lo menos algunos de estos arreglos de trabajo flexibles. | UN | وبدأت معظم الإدارات في العمل ببعض ترتيبات العمل المرنة على الأقل. |
Realización de un campaña de comunicación sobre las modalidades de trabajo flexibles | UN | تنفيذ حملة إعلامية بشأن ترتيبات العمل المرنة |
Pese a esta diferencia de opinión entre las dos partes, se observó que las modalidades de trabajo se habían ideado según el caso de que se tratara, a fin de llevar adelante las primeras visitas a los recintos presidenciales. | UN | ولوحظ، على الرغم من هذا الاختلاف في الرأي بين الجانبين، أن ترتيبات العمل كانت توضع على أساس مؤقت للتمكن من السير قدما في الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية. |
Mi delegación está también dispuesta a apoyar las modalidades de trabajo flexibles que se proponen en la Medida 29, siempre y cuando se relacionen solamente con el personal existente y no se convierta en una consideración para emplear al nuevo personal. | UN | إن وفدي بوسعه أيضا أن يؤيد ترتيبات العمل المرنة المقترحة في الإجراء 29، ما دامت تتعلق بالموظفين الموجودين فقط ولا تصبح أحد الاعتبارات في القرارات المتعلقة بتعيين الموظفين الجدد. |
las modalidades de trabajo flexible son indispensables para atraer y retener personal femenino altamente calificado. | UN | 116 - تمثل ترتيبات العمل المرنة عاملا رئيسيا في اجتذاب الموظفات من ذوات الكفاءات العالية، واستبقائهن. |
32. El grupo determinó las esferas en las que era preciso enmendar el reglamento y convino en que se transmitieran al Pleno las disposiciones de trabajo y las enmiendas al reglamento del Comité de Cumplimiento que había propuesto. | UN | 32- وحدد الفرع المجالات التي تتطلب إجراء تعديلات على النظام الداخلي ووافق على إحالة ما يقترحه من ترتيبات العمل وتعديلات النظام الداخلي إلى لجنة الامتثال بكامل هيئتها. |
La economía urbana se ve acuciada por arreglos laborales informales y la precarización del empleo, situación a la que se ven especialmente expuestas las mujeres, dada su participación desproporcionada en la economía informal. | UN | ويواجه الاقتصاد الحضري ترتيبات العمل غير الرسمي، والعمل العرضي اللذين تتعرض لهما المرأة على نحو خاص بسبب مشاركتها غير المتناسبة في الاقتصاد الرسمي. |
Sin disposiciones laborales flexibles tanto para los hombres como para las mujeres, el reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas nunca se convertirá en realidad. | UN | إذ لن تتجسد المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية أبدا في الواقع بدون إتاحة ترتيبات العمل المرنة لكل من الرجل والمرأة. |
En realidad no es así; no solo nos preocupa la organización de los trabajos en 2009. | UN | ولكن واقع الحال ليس كذلك؛ فليست ترتيبات العمل لعام 2009 فقط هي التي تعنينا. |
40. La tarea principal consistirá en fomentar sistemas de trabajo eficaces con las organizaciones interesadas, inclusive a nivel de país. | UN | ٠٤- ستكون المهمة الرئيسية هي تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري. |
arreglos operacionales y condiciones de servicio de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | ترتيبات العمل وشروط الخدمة في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
En consecuencia, la Comisión aceptó el sistema de trabajo propuesto en la nota. | UN | ولذلك وافقت اللجنة على ترتيبات العمل على النحو الذي اقترحته المذكرة. |
Ciertamente han aumentado la coordinación y la cooperación interinstitucionales mediante infinidad de acuerdos de trabajo y de memorandos de entendimiento; no obstante, no siempre son aprobados oficialmente por órganos legislativos y Estados Miembros o sistematizados en todo el sistema. | UN | فقد زاد التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات بالتأكيد، مع إقرار طائفة من ترتيبات العمل ومذكرات التفاهم؛ غير أن الهيئات التشريعية والدول الأعضاء لا توافق عليها دائماً موافقة رسمية، كما أنها لا تطبق بمنهجية عبر المنظومة. |
:: Flexibilidad en las condiciones de trabajo para las personas con responsabilidades familiares; | UN | :: المرونة في ترتيبات العمل من أجل من يتحملون مسؤوليات الرعاية |
Para aplicar eficazmente una estrategia subregional es preciso reforzar los mecanismos de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas a nivel subregional. | UN | 78 - يتطلب التنفيذ الفعال للاستراتيجية دون الإقليمية تعزيز ترتيبات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة على المستوى دون الإقليمي. |