Una nueva frustración sería un lujo que no nos perdonará jamás la humanidad sufrida. | UN | وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة. |
La democracia política está muy lejos de ser sólo un lujo para los pueblos ricos. | UN | فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس. |
Con la creciente integración de las economías individuales, inclusive las africanas, en el sistema comercial internacional, esa falta de atención constituye un lujo que los países ya no pueden permitirse. | UN | ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه. |
La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. | UN | فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع. |
No se trata de vanidad, Dr. Pomerantz. | Open Subtitles | هذا ليس ترفا دكتور بومرانز |
Incluso en períodos temporarios de crisis económica, se comprende cada vez más que los derechos humanos no son un lujo para algunos sino una necesidad para todos. | UN | وحتى في فترات اﻷزمات الاقتصادية المؤقتة، أصبح يفهم على نحو متزايد أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا للقلة وإنما ضــرورة للجميع. |
En la época de nuestros padres era un lujo tener un teléfono en casa, pero hoy en día las telecomunicaciones son una necesidad. | UN | وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا. |
Lamentablemente, esa cuestión se sigue considerando a veces como un lujo o una cuestión secundaria. | UN | ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية. |
Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el deporte y la educación física no son un lujo para la sociedad, ni mucho menos para el mundo en desarrollo. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن الرياضة والتربية البدنية ليستا ترفا في المجتمع، وما هما بأقرب إلى ذلك في العالم النامي. |
Ahora que comenzamos a centrarnos en hallar soluciones a la crisis climática, el tiempo es un lujo que ya no nos podemos permitir. | UN | وإذ نبدأ الآن بالتركيز على إيجاد حلول لأزمة المناخ، يصبح تأخير الوقت ترفا لا طاقة لنا به بعد الآن. |
Hablar constantemente de los derechos humanos es un lujo que no pueden permitirse esas personas y que hace que no se atienda a sus necesidades de alimentación básicas. | UN | فنجدهم يعتقدون أن الكلام المتكرر عن حقوق الإنسان يمثل، في نظرهم، ترفا لا يقدرون عليه وهو يتجاهل أولوياتهم الحياتية. |
En las regiones más pobres del mundo el desempleo, que se refleja insuficientemente en las estadísticas oficiales, es un lujo que no se puede permitir. | UN | وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله. |
El acceso al agua potable se había vuelto un lujo para los pobres y los habitantes de las zonas desfavorecidas. | UN | وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة. |
Poner fin a la violencia contra la mujer no es un lujo reservado a los períodos de prosperidad. | UN | وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو. |
No es opcional. No es un lujo. Es absolutamente necesaria. | TED | وليست اختيارية. وليست ترفا بل ضرورة أساسية. |
Creo que no tener fé es algo que es un lujo para gente que fue suficientemente afortunada para tener una vida afortunada. | Open Subtitles | يُعدّ ترفا لأولئك الذين أسعدهم الحظ بأن ينعموا بحياة سعيدة |
Richard lo ve como un malgasto de dinero, un lujo que no podemos darnos ahora. | Open Subtitles | ريتشارد تعتبره مضيعة للمال , ترفا لا يسعنا الآن. |
La cooperación no es un lujo sino una necesidad. | UN | إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة. |
La cooperación no es un lujo sino una necesidad. | UN | إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة. |
Pese a las reformas que se han llevado a cabo, con un ingente costo social, para promover la buena gestión pública, la democracia y la liberalización de la economía, la satisfacción de las necesidades básicas sigue siendo un lujo para muchos en ese continente. | UN | ورغم اﻹصلاحات التي أجريت بتكلفة اجتماعية باهظة من أجل تعزيز صلاح الحكم والديمقراطية وتحرير الاقتصادات تظل تلبية الاحتياجات اﻷساسية بالنسبة للكثيرين ترفا في تلك القارة. |
No se trata de vanidad. | Open Subtitles | هذا ليس ترفا |