"ترفا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un lujo
        
    • vanidad
        
    • lujo que
        
    Una nueva frustración sería un lujo que no nos perdonará jamás la humanidad sufrida. UN وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة.
    La democracia política está muy lejos de ser sólo un lujo para los pueblos ricos. UN فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس.
    Con la creciente integración de las economías individuales, inclusive las africanas, en el sistema comercial internacional, esa falta de atención constituye un lujo que los países ya no pueden permitirse. UN ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه.
    La inclusión no era un lujo caro sino más bien una oportunidad para que todos los niños se convirtieran en miembros productivos de la sociedad. UN فعدم الاقصاء ليس ترفا باهظا بل فرصة تتاح لجميع اﻷطفال ليصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع.
    No se trata de vanidad, Dr. Pomerantz. Open Subtitles هذا ليس ترفا دكتور بومرانز
    Incluso en períodos temporarios de crisis económica, se comprende cada vez más que los derechos humanos no son un lujo para algunos sino una necesidad para todos. UN وحتى في فترات اﻷزمات الاقتصادية المؤقتة، أصبح يفهم على نحو متزايد أن حقوق اﻹنسان ليست ترفا للقلة وإنما ضــرورة للجميع.
    En la época de nuestros padres era un lujo tener un teléfono en casa, pero hoy en día las telecomunicaciones son una necesidad. UN وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا.
    Lamentablemente, esa cuestión se sigue considerando a veces como un lujo o una cuestión secundaria. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el deporte y la educación física no son un lujo para la sociedad, ni mucho menos para el mundo en desarrollo. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الرياضة والتربية البدنية ليستا ترفا في المجتمع، وما هما بأقرب إلى ذلك في العالم النامي.
    Ahora que comenzamos a centrarnos en hallar soluciones a la crisis climática, el tiempo es un lujo que ya no nos podemos permitir. UN وإذ نبدأ الآن بالتركيز على إيجاد حلول لأزمة المناخ، يصبح تأخير الوقت ترفا لا طاقة لنا به بعد الآن.
    Hablar constantemente de los derechos humanos es un lujo que no pueden permitirse esas personas y que hace que no se atienda a sus necesidades de alimentación básicas. UN فنجدهم يعتقدون أن الكلام المتكرر عن حقوق الإنسان يمثل، في نظرهم، ترفا لا يقدرون عليه وهو يتجاهل أولوياتهم الحياتية.
    En las regiones más pobres del mundo el desempleo, que se refleja insuficientemente en las estadísticas oficiales, es un lujo que no se puede permitir. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    El acceso al agua potable se había vuelto un lujo para los pobres y los habitantes de las zonas desfavorecidas. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Poner fin a la violencia contra la mujer no es un lujo reservado a los períodos de prosperidad. UN وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو.
    No es opcional. No es un lujo. Es absolutamente necesaria. TED وليست اختيارية. وليست ترفا بل ضرورة أساسية.
    Creo que no tener fé es algo que es un lujo para gente que fue suficientemente afortunada para tener una vida afortunada. Open Subtitles يُعدّ ترفا لأولئك الذين أسعدهم الحظ بأن ينعموا بحياة سعيدة
    Richard lo ve como un malgasto de dinero, un lujo que no podemos darnos ahora. Open Subtitles ريتشارد تعتبره مضيعة للمال , ترفا لا يسعنا الآن.
    La cooperación no es un lujo sino una necesidad. UN إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة.
    La cooperación no es un lujo sino una necesidad. UN إن التعاون ليس ترفا وإنما هو ضرورة.
    Pese a las reformas que se han llevado a cabo, con un ingente costo social, para promover la buena gestión pública, la democracia y la liberalización de la economía, la satisfacción de las necesidades básicas sigue siendo un lujo para muchos en ese continente. UN ورغم اﻹصلاحات التي أجريت بتكلفة اجتماعية باهظة من أجل تعزيز صلاح الحكم والديمقراطية وتحرير الاقتصادات تظل تلبية الاحتياجات اﻷساسية بالنسبة للكثيرين ترفا في تلك القارة.
    No se trata de vanidad. Open Subtitles هذا ليس ترفا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus