3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualesquiera de los Estados a que se refiere el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. | UN | ٣ - تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار اليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧. |
3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. | UN | ٣- تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٧. |
3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. | UN | ٣- تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إليها في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و٢ من المادة ٧١. |
Observa que en los últimos cinco años se han producido más de 300 agresiones contra defensores de los derechos humanos y pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas específicas para proteger a las personas de este grupo. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن أكثر من 300 هجمة شُنَّت على مدافعين عن حقوق الإنسان أثناء السنوات الخمس الماضية، سأل ما إذا كانت الحكومة تزمع اتخاذ أية تدابير محددة لحماية أولئك الأفراد. |
131. Según el estudio básico de la gestión del empleo de la mujer trabajadora que se llevó a cabo el año fiscal 2003, las empresas que `ya han adoptado medidas de acción positiva ' y `las que proyectan adoptar medidas de acción positiva en el futuro próximo ' representan 29,5% y 8,8%, respectivamente, del total. | UN | 131 - ووفقاً للاستقصاء الأساسي عن إدارة توظيف العاملات، المنفذ في السنة المالية 2003، فإن نسبة الشركات التي كان " لديها بالفعل إجراءات إيجابية " كانت 29.5 في المائة ونسبة الشركات التي كانت " تزمع اتخاذ إجراءات إيجابية في المستقبل القريب " هي 8.8 في المائة. |
2. En caso de que el Estado que proyecte tomar las medidas llegue no obstante a la conclusión de que no está obligado a hacer la notificación a que se refiere el artículo 12, lo comunicará al otro Estado y le presentará una exposición documentada de las razones en que se funde esa conclusión. | UN | ٢ - اذا رأت الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أنها غير ملزمة مع هذا بتقديم اخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي. |
2. En caso de que el Estado que proyecte tomar las medidas llegue no obstante a la conclusión de que no está obligado a hacer la notificación a que se refiere el artículo 12, lo comunicará al otro Estado y le presentará una exposición documentada de las razones en que se funde esa conclusión. | UN | " ٢ - إذا رأت الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أنها غير ملزمة مع هذا بتقديم إخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي يقوم عليها هذا الرأي. |
3. Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses, si el otro Estado lo solicita en el momento en que pida que se inicien las consultas y negociaciones. | UN | ٣ - على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، اذا طلبت اليها ذلك الدولة اﻷخرى وقت طلبها الدخول في مشاورات ومفاوضات. |
1. En caso de que la ejecución de las medidas proyectadas sea de extrema urgencia para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes, el Estado que proyecte tomar las medidas podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5 y 7, iniciar inmediatamente su ejecución, no obstante lo dispuesto en el artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 17. | UN | ١ - اذا كان تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أمرا بالغ الاستعجال من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية، جاز للدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع مراعاة أحكام المادتين ٥ و ٧، أن تشرع فورا في التنفيذ، على الرغم من أحكام المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧. |
2. En caso de que el Estado que proyecte tomar las medidas llegue no obstante a la conclusión de que no está obligado a hacer la notificación a que se refiere el artículo 12, lo comunicará al otro Estado y le presentará una exposición documentada de las razones en que se funde esa conclusión. | UN | ٢- إذا وجدت الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع ذلك، أنها غير ملزمة بتوجيه إخطار بموجب المادة ١٢، فعليها أن تعلم الدولة اﻷخرى بذلك، مقدمة شرحا مدعما بالمستندات يبيﱢن اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة. |
3. Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses, si el otro Estado lo solicita en el momento en que pida que se inicien las consultas y negociaciones. | UN | ٣- على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، إذا طلبت إليها ذلك الدولة اﻷخرى وقت طلبها بدء المشاورات والمفاوضات. |
1. En caso de que la ejecución de las medidas proyectadas sea de extrema urgencia para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes, el Estado que proyecte tomar las medidas podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5 y 7, iniciar inmediatamente su ejecución, no obstante lo dispuesto en el artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 17. | UN | ١- إذا كان تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أمرا بالغ الاستعجال من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية، جاز للدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع مراعاة أحكام المادتين ٥ و٧، أن تشرع فورا في التنفيذ، بصرف النظر عن أحكام المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧. |
3. Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses, si el otro Estado lo solicita en el momento en que pida que se inicien las consultas y negociaciones. | UN | ٣- على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، إذا طلبت إليها ذلك الدولة اﻷخرى وقت طلبها بدء المشاورات والمفاوضات. المادة ٩١ |
1. En caso de que la ejecución de las medidas proyectadas sea de extrema urgencia para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes, el Estado que proyecte tomar las medidas podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5 y 7, iniciar inmediatamente su ejecución, no obstante lo dispuesto en el artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 17. | UN | ١- إذا كان تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أمرا بالغ الاستعجال من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية، جاز للدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع مراعاة أحكام المادتين ٥ و٧، أن تشرع فورا في التنفيذ، بصرف النظر عن أحكام المادة ٤١ والفقرة ٣ من المادة ٧١. |
1. En caso de que la ejecución de las medidas proyectadas sea de extrema urgencia para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes, el Estado que proyecte tomar las medidas podrá, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 5 y 7, iniciar inmediatamente su ejecución, no obstante lo dispuesto en el artículo 14 y en el párrafo 3 del artículo 17. | UN | " ١ - إذا كان تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أمرا بالغ الاستعجال من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية، جاز للدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع مراعاة أحكام المادتين ٥ و ٧، أن تشرع فورا في التنفيذ، بصرف النظر عن أحكام المادة ١٤ والفقرة ٣ من المادة ١٧. |
3. El Estado que proyecte tomar las medidas iniciará sin demora, con cualquiera de los Estados indicados en el párrafo 2 que lo solicite, consultas y negociaciones en la forma indicada en los párrafos 1 y 2 del artículo 17. " | UN | " ٣ - تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إلهيا في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ " . |
Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses, si el otro Estado lo solicita en el momento en el que pida que se inicien las consultas y negociaciones. | UN | ٣ - على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع في أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، إذا طلبت إليها ذلك الدولة اﻷخرى وقت طلبها بدء المشاورات والمفاوضات. |
[Durante las consultas y negociaciones, el Estado que proyecte tomar las medidas no las ejecutará ni permitirá su ejecución, por un plazo que no excederá de seis meses y por un nuevo plazo de seis meses si se pide la determinación de los hechos, si el otro Estado lo solicita en el momento en el que pida que se inicien las consultas y negociaciones.] | UN | ]على الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير أن تمتنع في أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ هذه التدابير أو السماح بتنفيذها لفترة لا تتجاوز ستة أشهر ولفترة ستة أشهر أخرى في حالة تقديم طلب لتقصي الحقائق، إذا طلبت إليها ذلك الدولــة اﻷخــرى وقت طلبها بــدء المشاورات والمفاوضات.[ |
Con respecto a la violencia en el hogar, la oradora destaca la considerable presión que ejercen los círculos académicos y las organizaciones no gubernamentales para que se apruebe legislación pertinente y dice que el Gobierno tiene previsto adoptar medidas al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أن ضغوطا هائلة مورست في الآونة الأخيرة من جانب الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل سن تشريعات تتصل بهذا الأمر، وأن الحكومة تزمع اتخاذ خطوات في هذا الشأن. |
La oradora agradecería información actualizada sobre los progresos del plan y desea saber si Malta tiene previsto adoptar medidas especiales conexas, tal como se define en su Constitución. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى بيانا بآخر المعلومات عن التقدم الذي تحرزه الخطة ، وإنها تريد أن تعرف ما إذا كانت مالطة تزمع اتخاذ أية تدابير خاصة في هذا الشأن، وفقا لما ينص عليه الدستور. |
La oradora dice que, en su informe, el Estado parte manifiesta que la prostitución es sumamente inmoral. No obstante, la oradora sugiere que, en lugar de concentrarse en las prostitutas, el Estado se concentre en sus clientes, tras de lo cual dice que desea saber si el Estado parte tiene previsto adoptar alguna medida al respecto. | UN | وذكرت أن الدولة الطرف وصفت البغاء في تقريرها بأنه ممارسة لا أخلاقية، ولكنها تقترح على الدولة الطرف أنه بدلا من أن تركز على البغايا فإنه ينبغي لها أن تركز على زبائنهن من الرجال، كما أنها تريد أن تعرف إن كانت الدولة الطرف تزمع اتخاذ أي إجراء في هذا الشأن. |
Según el estudio básico sobre la situación de la mujer trabajadora, que llevó a cabo el Ministerio de Salud Pública, Trabajo y Acción Social en el año fiscal 2000, las empresas que " ya han adoptado medidas positivas " y las que " proyectan adoptar medidas positivas en el futuro " representan 26,3% y 13,0% del total respectivamente. | UN | وطبقا للدراسة الاستقصائية الأساسية المتعلقة بإدارة توظيف العاملات، التي أجرتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه في السنة المالية 2000، تبلغ نسبة الشركات التي " تتخذ بالفعل إجراءات إيجابية " 26.3 في المائة ونسبة الشركات التي " تزمع اتخاذ إجراءات إيجابية في المستقبل " 13 في المائة. |