"تزويدها بالموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proporcionarles recursos
        
    • proporcionarles los recursos
        
    • recibir los recursos
        
    • que disponga de recursos
        
    • provisión de recursos
        
    • la dotación de recursos
        
    • dotarlas de recursos
        
    • que asignar los recursos
        
    • proporcionándole los recursos
        
    Las comisiones regionales constituyen la interfaz fundamental entre las Naciones Unidas y los pueblos del mundo, y los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de proporcionarles recursos suficientes para que puedan cumplir los mandatos básicos de la Organización. UN ولما كانت اللجان الإقليمية هي همزة الوصل الرئيسية بين الأمم المتحدة وشعوب العالم، فإن على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تزويدها بالموارد الكافية لتنفيذ الولايات الرئيسية للمنظمة.
    5. Expresa preocupación también por las demoras que ha afrontado el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones de mantenimiento de la paz recientemente creadas, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضاً إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    4. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    4. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    Las Naciones Unidas son más necesarias en la actualidad que en cualquier otra época anterior y hay que proporcionarles los recursos que les permitan encarar los problemas del nuevo siglo. UN وثمة اليوم حاجة إلى الأمم المتحدة أكبر بكثير من أي وقت مضى، ويتعين تزويدها بالموارد اللازمة لتمكينها من مواجهة تحديات القرن الجديد.
    4. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    4. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    4. Expresa preocupación por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء ما واجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    4. Expresa preocupación por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق إزاء ما واجهه الأمين العام من تأخير في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. Expresa preocupación también por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General a la hora de desplegar algunas misiones recientes de mantenimiento de la paz, en particular en África, y de proporcionarles recursos suficientes; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا وفي تزويدها بالموارد الكافية، ولا سيما البعثات المنشأة في أفريقيا؛
    :: Los jóvenes como defensores de la justicia intergeneracional y la sostenibilidad, lo que entraña el derecho de las generaciones más jóvenes a vivir en un medio ambiente saludable que pueda proporcionarles los recursos esenciales UN :: الشباب كمدافعين عن إقامة العدل بين الأجيال والاستدامة مما يعني حق الأجيال الشابة في الحياة في بيئة سليمة قادرة على تزويدها بالموارد الأساسية
    El Organismo ha estado funcionando en condiciones muy difíciles, a veces en zonas de conflicto, con escaso apoyo financiero. No podría prestar apoyo a los refugiados palestinos sin recibir los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN وما برحت الوكالة تعمل في ظل ظروف بالغة الصعوبة وأحياناً في مناطق النزاعات وبدعم مالي محدود، بل يمكن أن يُطلب منها دعم اللاجئين الفلسطينيين دون تزويدها بالموارد الضرورية للاضطلاع بهذه الولاية.
    iv) Apoyar al Servicio Penitenciario Nacional de Sudán del Sur, velando por que disponga de recursos y capacidad suficientes para prestar servicios penitenciarios en consonancia con las normas internacionales. UN تقديم الدعم للإدارة الوطنية للسجون في جنوب السودان وكفالة تزويدها بالموارد والقدرات اللازمة لتقديم خدمات إصلاحية تراعي المعايير الدولية.
    6. Expresa preocupación por las demoras a que ha tenido que hacer frente el Secretario General en el despliegue de algunas misiones de mantenimiento de la paz recientes, en particular en África, y en la provisión de recursos suficientes para ellas; UN 6 - تعرب عن القلق من التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وفي تزويدها بالموارد الكافية، وبخاصة البعثات العاملة في أفريقيا؛
    5. Expresa su preocupación también por las demoras que ha afrontado el Secretario General en el despliegue de algunas misiones de mantenimiento de la paz, recientemente creadas, en particular en África, y en la dotación de recursos suficientes para ellas; UN 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    4. Expresa su preocupación también por las demoras sufridas por el Secretario General al desplegar algunas misiones de mantenimiento de la paz recientes, en particular en África, y dotarlas de recursos suficientes; UN 4 - تعرب عن القلق أيضاً إزاء التأخير الذي يصادفه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، وبخاصة البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛
    5. El representante del Reino Unido, hablando en nombre de la Unión Europea y Bulgaria y Rumania, países adherentes, hizo hincapié en que las actividades de la UNCTAD sobre los PMA y África deben centrarse y priorizarse, y en que hay que asignar los recursos necesarios de la secretaría. UN 5- وأكد ممثل المملكة المتحدة، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين بلغاريا ورومانيا، أنه يجب أن تكون لأنشطة الأونكتاد المتعلقة بأقل البلدان نمواً وأفريقيا أهداف وأولويات محددة، ويجب تزويدها بالموارد الضرورية من الأمانة.
    La Organización únicamente puede ser eficaz en la medida en que los Estados Miembros se lo permitan proporcionándole los recursos necesarios. UN ولا يمكن للمنظمة أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء أن تكون كذلك عن طريق تزويدها بالموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more