A ese respecto, el orador espera poder presentar al Comité algunas opciones en el curso de los próximos meses. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أمله في أن يتمكن من تزويد اللجنة ببعض الخيارات في غضون الشهور القليلة المقبلة. |
Se la privó pues de la oportunidad de refutar los argumentos del Estado parte y de presentar al Comité piezas del sumario que corroboren su queja. | UN | ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها. |
A la luz de las observaciones finales anteriores del Comité, sírvase proporcionar al Comité una actualización a este respecto. | UN | وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي قدمتها اللجنة، يرجى تزويد اللجنة بآخر المعلومات في هذا الصدد. |
También expresó el deseo de la Coalición de proporcionar al Comité información sobre Estados Partes. | UN | كما أعرب عن رغبة التحالف في تزويد اللجنة بمعلومات عن دول أطراف. |
La Asamblea pidió al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios para el desempeño de su cometido. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
Espera poder facilitar al Comité una exposición más actualizada y realista de la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تزويد اللجنة بصورة مكتملة وأكثر واقعية عن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
i) proporcionar a la Comisión Electoral Nacional Independiente los recursos necesarios para desempeñar su mandato y mantener su independencia; | UN | ' 1` تزويد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بما يلزمها من موارد لتضطلع بولايتها وتحافظ على استقلاليتها؛ |
Se proporcionó a la Comisión Consultiva información suplementaria sobre el ejercicio en curso. | UN | 7 - تم تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية تتعلق بالفترة الحالية. |
Se la privó pues de la oportunidad de refutar los argumentos del Estado parte y de presentar al Comité piezas del sumario que corroboren su queja. | UN | ومن ثم فقد حرمت من فرصة دحض حجج الدولة الطرف ومن تزويد اللجنة بمستندات الملف التي تؤيد شكواها. |
El Consejo subrayó a todos los Estados la importancia de presentar al Comité nuevos nombres, así como los datos que sirvieran para su identificación, y detalles adicionales relativos a los nombres ya incluidos en la lista. | UN | وأكد المجلس لجميع الدول الأعضاء أهمية تزويد اللجنة بأي أسماء جديدة ومعلومات عنهم وتفاصيل إضافية عن الأسماء الموجودة فعلا في القائمة. |
Entre los Estados que sí notificaron que habían identificado en su territorio a personas o entidades incluidas en la lista o que habían procedido a vigilar, detener e imponer sanciones a miembros de la organización Al-Qaida o a sus asociados, sólo unos pocos manifestaron su intención de presentar al Comité nuevos nombres e identificadores adicionales. | UN | ومن بين الدول التي بلغت إما عن تعرفها على هوية كيانات وأشخاص داخل أراضيها، وإما عن الاضطلاع بأنشطة المراقبة أو القيام باعتقالات أو إصدار أحكام ضد أفراد القاعدة أو أعوانهم، لم يعرب سوى عدد ضئيل عن عزمه على تزويد اللجنة بأسماء جديدة وبيانات إضافية لتحديد الهوية. |
Deseo reiterarle la disposición de mi país a proporcionar al Comité cualesquiera informes o datos adicionales necesarios, si así lo solicita el Comité. | UN | وأود أن أؤكد من جديد استعداد حكومتي تزويد اللجنة بأي تقارير أو معلومات أخرى حسبما تستدعي الضرورة أو ما تطلبه اللجنة. |
En relación con este requisito de la resolución, sírvase proporcionar al Comité información respecto de las cuestiones siguientes: | UN | ويرجى فيما يتعلق بهذا المطلب الوارد في القرار تزويد اللجنة بمعلومات تتصل بالمسائل التالية: |
Sírvanse proporcionar al Comité una lista de las investigaciones realizadas por la entidad de información financiera del Líbano, es decir, el Órgano Especial de Investigación. | UN | هل يمكن للبنان تزويد اللجنة لائحة بالتحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيق المالي، هيئة التحقيق الخاصة. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que siguiera proporcionando al Comité todos los medios necesarios para el desempeño de su cometido. | UN | وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
8. Pide también al Secretario General que siga proporcionando al Comité todos los medios necesarios para desempeñar su cometido. | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تزويد اللجنة بجميع التسهيلات اللازمة لأداء مهامها. |
Se ruega facilitar al Comité información detallada sobre el número de casos recibidos en los cinco últimos años y señalar cuántos de ellos guardaban relación con los derechos de la mujer. | UN | يرجى تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد الحالات الواردة في السنوات الخمس الماضية وعدد ما يتعلق منها بحقوق المرأة؟ |
Sírvase facilitar al Comité información detallada sobre el número de casos recibidos en los cinco últimos años y cuántos de ellos guardaban relación con los derechos de la mujer. | UN | يرجى تزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن عدد الحالات الواردة في السنوات الخمس الماضية وعدد ما يتعلق منها بحقوق المرأة. |
Señaló que sólo se podía proporcionar a la Comisión apoyo efectivo si su secretaría contaba con la dedicación y el número de funcionarios que resultaba necesario. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن تزويد اللجنة بالدعم الفعّال إلا إذا كانت أمانتها متفانية ومزوّدة بالعدد الكافي من الموظفين المناسبين. |
También se proporcionó a la Comisión un gráfico que muestra el costo y el número de las excepciones autorizadas entre 1990 y 2008. | UN | وقد تم تزويد اللجنة أيضا برسم بياني يوضح تكاليف الاستثناءات وعددها في الفترة من 1990 إلى 2008. |
Que se invite a los expertos que informen al Comité Especial sobre la aplicación de la legislación nacional contra la discriminación. | UN | دعوة خبراء إلى تزويد اللجنة المخصصة بالمعلومات اللازمة عن تنفيذ التشريعات الوطنية لمكافحة التمييز. |
Tras pedir aclaraciones sobre los detalles de los servicios de consultoría, se facilitó a la Comisión Consultiva la información que figura en el anexo del presente informe. | UN | وعند الاستفسار عن تفاصيل خدمات الخبرة الاستشارية، جرى تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات وردت بالمرفق اﻷول لهذا التقرير. |
El Comité toma nota y se congratula del ofrecimiento hecho por el Ministro de Justicia de suministrar al Comité información complementaria lo antes posible. | UN | وتحيط اللجنة علما كما ترحب بما عرضه وزير العدل من تزويد اللجنة بمعلومات اضافية في أسرع وقت ممكن. |
Sírvanse asimismo informar al Comité de si el acoso sexual está criminalizado en todas las circunstancias. | UN | ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن مدى تجريم التحرش الجنسي في جميع الظروف. |
dotar a la Comisión provisional de reflexión para la reconciliación nacional de medios suficientes para el cumplimiento de su misión. | UN | تزويد اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكر في المصالحة الوطنية بالوسائل الكافية لإنجاز مهمتها؛ |
Pide al Estado Parte que proporcione al Comité los informes anuales del Ombudsman cuando presente su tercer informe periódico. | UN | وترجو من الدولة الطرف تزويد اللجنة بالتقارير السنوية لصاحب المظالم لدى تقديم التقرير الدوري الثالث. |
Se proporcionaron a la Comisión Consultiva las partes alícuotas indicativas correspondientes al bienio 1998–1999 determinadas sobre la base de la dotación de personal al cierre de 1996, que se usaron para calcular los costos que figuran en el proyecto de presupuesto. | UN | وجرى تزويد اللجنة الاستشارية بالحصص الاسترشادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بالاستناد إلى البيانات المتعلقة بملاك الموظفين لنهاية عام ١٩٩٦، والمستخدمة في حساب التكاليف الواردة في الميزانية المقترحة. |
i) proporcionando a la Comisión Nacional Electoral Independiente los recursos necesarios para desempeñar su mandato y mantener su independencia; | UN | ' 1` تزويد اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بما يلزمها من موارد لتضطلع بولايتها وتحافظ على استقلاليتها؛ |
El Estado Parte indicaba su intención de comunicar al Comité los resultados del examen. | UN | وأعربت الدولة الطرف عن عزمها تزويد اللجنة بأحدث المعلومات عن نتائج هذا الفحص. |