"تزيد أعمارهم عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayores de
        
    • mayor de
        
    • de más de
        
    • tiene más de
        
    • población de
        
    • tengan más de
        
    • tenían más de
        
    Todos los nacionales mayores de 18 años de edad tienen derecho de voto. UN ولجميع المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاماً الحق في التصويت.
    En la República de Serbia en 1989 el 11,4% de los habitantes eran mayores de 60 años; en 1990, esa proporción llegaba al 15%. UN وفي جمهورية صربيا، تتجاوز أعمار ١١,٤ نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة، وفي ١٩٩٠ كانت نسبتهم ١٥ في المائة.
    Esto significa, entre otras cosas, que las películas para personas mayores de 16 años no pueden ser objeto de censura obligatoria. UN ويعني ذلك ضمناً، في جملة أمور، عدم جواز إخضاع اﻷفلام المخصصة لﻷفراد الذين تزيد أعمارهم عن ٦١ سنة للرقابة اﻹلزامية.
    Porcentaje de la población mayor de 65 años de edad Hombres mayores de 65 años: 4,0% UN الذكور الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة: 4.0 في المائة
    El sector de la población investigado fue el de los ciudadanos de la República Checa de más de 15 años de edad. UN وكان الجزء من السكان الذي أجريت عليه البحوث يتألف من مواطني الجمهورية التشيكية الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة.
    Ingreso mensual medio de las personas mayores de 10 años (en cruzeiros) UN قيمة متوسط الدخل الشهري لمن تزيد أعمارهم عن ٠١ سنوات ذكور
    Actualmente una de cada cinco personas mayores de 60 años vive en China; UN وفي الوقت الحاضر يعيش ١ من كل ٥ أفراد تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما في الصين؛
    Según datos oficiales correspondientes a mediados de 1995, el 10,96% de la población estaba formado por personas mayores de 60 años. UN وطبقاً للبيانات غير الرسمية حتى منتصف عام ٥٩٩١ كان ٦٩,٠١ في المائة من السكان تزيد أعمارهم عن ٠٦ عاماً.
    Todos los ciudadanos mayores de 18 años de Samoa Americana tienen derecho de voto. UN ويحق لجميع مواطني ساموا الأمريكية الذين تزيد أعمارهم عن 18 سنة التصويت في الانتخابات.
    Suecia ahora ofrece servicios de guardería gratuitos para niños mayores de 4 años en preescolares públicos. UN وتتيح السويد الآن رعاية مجانية للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن أربع سنوات في المؤسسات العامة المخصصة للتعليم قبل المدرسي.
    :: 1 Contra niños, niñas y adolescentes o mayores de setenta años. UN :: ضد الأطفال أو المراهقين أو الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 70 سنة؛
    El 55,8% de la población mayor de 60 años y el 65,7% de los mayores de 80 años eran mujeres. UN وكانت المرأة تمثل 55.8 في المائة ممن تزيد أعمارهم عن 60 سنة و 65.7 في المائة ممن تزيد أعمارهم عن 80 سنة.
    Con respecto a la mayoría de edad para diversos fines, sólo pueden contraer matrimonio las personas mayores de 18 años. UN وفيما يتعلق بسن الرشد في أغراض شتى، فلا يحق الزواج سوى للأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 18 سنة.
    No se puede ejecutar a las mujeres, a los menores de 18 años ni a los hombres mayores de 65. UN وأصبح من غير الجائز إعدام النساء والأحداث الذين هم دون سن الثامنة عشرة، والرجال الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة.
    En Colombia el menor de edad mayor de 14 años puede contraer matrimonio con la autorización escrita de los padres o del tutor legal. UN وفي كولومبيا، يمكن للقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما الزواج بموافقة خطية من الوالدين أومن الوصي القانوني.
    En el conjunto de la población mayor de 15 años, el 4,5% de los hombres y el 5,3% de las mujeres no se sienten en muy buena salud psicológica. UN ومن مجموع السكان الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة، لا يشعر 4.5 في المائة من الرجال و 5.3 من النساء، أنهم بصحة نفسية جيدة جدا.
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    Esto significa que hay plazas para alrededor del 6% de la población de más de 75 años de edad. UN وهذا العدد يعادل أماكن لحوالي 6 في المائة من السكان ممن تزيد أعمارهم عن 75 سنة.
    Casi todas las mujeres y las niñas de más de 6 años de edad fueron violadas. UN وذكرت أن النساء واﻷطفال ممن تزيد أعمارهم عن ست سنوات تعرضوا بلا استثناء تقريبا للاغتصاب.
    Más del 50% de la población tiene menos de 15 años de edad y un 2% tiene más de 65 años. UN وأكثر من 50 في المائة من السكان تبلغ أعمارهم أقل من 15 عاما وحوالي 2 في المائة تزيد أعمارهم عن 65 عاما.
    Con respecto a los menores de edad que tengan más de 14 años, la Ley dispone que el Ministro del Interior tiene la facultad de conceder permisos temporales en determinadas circunstancias. UN وفيما يتعلق بالأطفال القصر الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاماً، فإن القانون ينص على منح وزير الداخلية سلطة منح تصاريح مؤقتة تحت ظروف معينة.
    He conocido a jóvenes de ambos sexos que no tenían más de 20 años y que ya habían sido tratados varias veces por su drogadicción. UN لقــد التقيت بصبيــة وبنات لا تزيد أعمارهم عن ٢٠ عاما سبـق لهـم أن عولجوا عدة مرات ﻹدمانهم المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more