"تساءل عما إذا كانت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se pregunta si
        
    • pregunta si el
        
    • desea saber si
        
    • orador pregunta si
        
    • preguntó si
        
    • pregunta si la
        
    • preguntado si
        
    • pregunta si se
        
    Sin embargo, se pregunta si las sanciones, aun las que son cuidadosamente selectivas, promueven realmente la solución pacífica de las controversias. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت الجزاءات، حتى عندما تكون محددة الهدف بعناية، تعزز حقا التسوية السلمية للمنازعات.
    11. El Sr. ANDO se pregunta si han llegado a los tribunales o se han señalado a la atención del público casos de publicaciones " objetables " . UN ١١ - السيد أندو، تساءل عما إذا كانت قد عرضت أية قضايا تتعلق بالمطبوعات " غير المقبولة " على المحاكم أو طرحت على المﻷ.
    El orador se pregunta si se imparte capacitación y educación básica a la policía en materia de derechos humanos. UN ومن ثم تساءل عما إذا كانت الشرطة تخضع للتدريب والتعليم اﻷساسي في مجال حقوق اﻹنسان.
    No obstante, el orador se pregunta si el artículo 42, al establecer la obligación de pagar daños, incluye un elemento punitivo innecesario. UN على أنه تساءل عما إذا كانت المادة 42، بنصها على الالتزام بدفع التعويضات، تشتمل على عنصر تأديبي لا لزوم له.
    También desea saber si el superávit se acreditó a los Estados Miembros cuando mejoró la situación financiera de la Organización. UN كما تساءل عما إذا كانت المبالغ الفائضة قد قيدت لصالح الدول الأعضاء بعدما تحسنت الحالة المالية للمنظمة.
    Por último, el orador pregunta si Macao tiene previsto retirar algunas de las reservas formuladas en relación con el Pacto en 1999. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كانت ماكاو تعتزم رفع بعض التحفظات التي أبدتها على العهد عام 1999.
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    3. El Sr. Lallah pregunta si la segunda oración se refiere únicamente a la legislación penal, o también a las leyes civiles. UN 3- السيد لالاه تساءل عما إذا كانت الجملة الثانية تشير إلى القوانين الجنائية فقط أو إلى القوانين المدنية أيضاً.
    Además, se pregunta si las disposiciones relativas a la internación y reclusión forzada que se mencionan en el párrafo 59 del informe se ajustan plenamente a las disposiciones del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN وباﻹضافة إلى ذلك تساءل عما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالايداع والاحتجاز القسريين التي أُثيرت في الفقرة ٩٥ من التقرير، تتفق اتفاقاً كاملاً مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد.
    Por lo que respecta a la COPREDEH, se pregunta si sus recomendaciones se consignan en una lista pública para que pueda verificarse si se han aplicado. UN وفيما يتعلق باللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان، تساءل عما إذا كانت توصياتها ترد في قائمة منشورة، لكي يتسنى التأكد من تنفيذها.
    Aunque el Pacto las autoriza, se pregunta si existe alguna norma jurídica que garantice un trato humanitario a los afectados durante el proceso. UN وفي حين أن هذه الترحيلات مسموح بها بموجب العهد، تساءل عما إذا كانت هناك أية معايير قانونية لضمان معاملة إنسانية خلال هذه العمليات.
    El representante de Indonesia ha propuesto que la Comisión adopte por consenso el proyecto de decisión A/C.5/52/L.26 y se pregunta si las delegaciones están dispuestas a hacerlo así. UN وكان ممثل إندونيسيا قد اقترح بأنه ينبغي أن تعتمد اللجنة مشروع المقرر A/C.5/52/L.26 بتوافق اﻵراء، ثم تساءل عما إذا كانت الوفود على استعداد لاعتماده.
    32. El Sr. POCAR se pregunta si el párrafo es necesario. UN 32- السيد بوكار: تساءل عما إذا كانت هذه الفقرة ضرورية على الاطلاق.
    En ese contexto, se pregunta si no se correrá el riesgo de que se superpongan las actividades de esa dependencia y la Dependencia de Planificación Estratégica de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كانت هناك إمكانية للتداخل بين أنشطة تلك الوحدة والأنشطة التي تقوم بها وحدة التخطيط الاستراتيجي في المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Aunque las medidas previstas para promover la educación de la mujer son encomiables, pregunta si el Estado parte ha estudiado la posibilidad de adoptar medidas especiales temporales para alentar a las niñas a seguir estudiando. UN ومما يستحق الثناء، أنه يتم اتخاذ تدابير لتعزيز تعليم المرأة، ولكنه تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتشجيع الفتيات على البقاء في المدرسة.
    12. El Sr. Amor pregunta si el Estado parte ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN 12- السيد عمر تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La delegación de Australia desea saber si existe algún modelo con éxito al respecto que pueda señalarse a la atención de los Estados partes. UN وأضافت أن وفدها تساءل عما إذا كانت هناك أية نماذج ناجحة في هذا الصدد يمكن توجيه انتباه الدول الأطراف إليها.
    En particular, desea saber si la Asamblea General ha aprobado solicitudes similares en el pasado. UN وبوجه خاص، تساءل عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت طلبات مماثلة في الماضي.
    En relación con la facilidad de acceso a las armas de fuego en los Estados Unidos, el orador pregunta si existe algún mecanismo jurídico que dé garantías de que el Estado cumple su obligación de proteger el derecho a la vida, consagrado en el Pacto. UN وفيما يتعلق بسهولة توافر اﻷسلحة النارية في الولايات المتحدة، تساءل عما إذا كانت هناك أية آليات قانونية لكفالة قيام الدولة بواجبها المتعلق بحماية الحق في الحياة المكفول في العهد.
    Otro orador reconoció la importancia de la protección del niño, pero preguntó si en la nota relativa al país no se había hecho un excesivo hincapié al respecto. UN وسلم متكلم آخر بأهمية حماية الطفل، ولكنه تساءل عما إذا كانت هناك مبالغة في التأكيد عليها في المذكرة القطرية.
    21. El PRESIDENTE pregunta si la formulación del párrafo es plenamente aceptable para todas las delegaciones. UN ٢١ - الرئيس: تساءل عما إذا كانت صياغة الفقرة مقبولة تماما لجميع الوفود.
    Ese sistema se modificó debido a la falta de coordinación entre las dos secciones, aunque la Junta Ejecutiva se había preguntado si la División de Programas debía ser tan grande como lo era. UN وقد تغير ذلك الترتيب نظرا لعدم وجود تنسيق كاف بين القسمين، رغم أن المجلس التنفيذي تساءل عما إذا كانت شعبة البرامج ينبغي أن تكون بالسعة التي هي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more