Las Naciones Unidas son el único vehículo que puede ayudarnos a lograr esas soluciones y a dar legitimidad a nuestras acciones. | UN | والأمم المتحدة هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تلك الحلول، وتضفي الشرعية على أعمالنا. |
Mi pregunta es si las lecciones aprendidas sobre salvar el sistema financiero pueden usarse para ayudarnos a superar ese obstáculo y ayudar a millones. | TED | سؤالي هو: إذا كان بإمكان الدروس التي تعلمناها من إنقاذ النظام المالي أن تساعدنا على تخطي هذه العقبة ومساعدة الملايين. |
Incluso si Dawn sabe algo, obviamente no va a ayudarnos en este momento. | Open Subtitles | حتي لو أن داون تعرف شيئاً فهي من الواضح لن تساعدنا |
Así pues, puede ayudar al proceso de reconstrucción de la sociedad civil con arreglo al estado de derecho. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
Espero que el liderazgo de la Asamblea General nos ayude a avanzar en esta reforma delicada pero vital. | UN | وآمل أن تساعدنا قيادة الجمعية العامة في المضي قدما في عملية الإصلاح الدقيقة ولكـن الحيوية. |
Ésta es una buena noticia, pero no nos ayuda por ahora porque nos vemos envueltos en una conocida red llamada de vinculaciones. | UN | وهذه أنباء طيبة، ولكنها لا تساعدنا في الوقت الحالي نظرا لأننا واقعون في حبال شبكة معروفة تماما تسمى الروابط. |
Tiene sus propias prótesis externas y estos dispositivos nos ayudan a todos a comunicarnos e interactuar unos con otros. | TED | فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض |
China apoya cualesquiera sugerencias o esfuerzos que nos ayuden a lograr este objetivo. | UN | والصين تؤيد أيّ اقتراحات أو جهود تساعدنا على بلوغ هذا الهدف. |
Bendícenos ahora... y envíanos a Tus ángeles guardianes para ayudarnos a caminar por aquí... con la ayuda de nuestro amado Señor. | Open Subtitles | نرجو ان تباركنا فى هذا الوقت وإرسل ملائكتك الحارسه لكى تساعدنا بقوة إيماننا أن نسير فى هذا الوادى |
Pero puedes ayudarnos a proteger de él a todos los demás, si quieres. | Open Subtitles | ولكن يمكنك أن تساعدنا على حماية الأخرين منه إذا كنت تريد |
Ahora si intentas desaparecer y dejaros con una bolsa de preguntas federales, por lo menos deberás venir y ayudarnos a responderles antes de irte. | Open Subtitles | الآن إذا كنت تنوى أن تختفى و تتركنا نحمل حقيبة من الأسئلة الفيدراليية, على الأقل ستأتى و تساعدنا على إجابتها |
Queremos cualquier información que su hermano pueda haberle dado que pueda ayudarnos. | Open Subtitles | أردنا جميع المعلومات التي أخبرك بها شقيقك والتي قد تساعدنا |
Esta capacidad debiera ayudarnos también a encontrar una solución para el asunto, pendiente desde hace mucho tiempo, de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | إن هذه المقدرة هي التي يجب أيضا أن تساعدنا في ايجاد حل للقضية التي طال بحثها، وهي قضية توسيع عضوية المؤتمر. |
¿Quiere eso decir que Europa no debe ayudarnos? No, Europa debe ayudarnos. | UN | هل هذا يعني أنه ينبغي ﻷوروبا ألا تساعدنا؟ لا، بل ينبغي ﻷوروبا أن تساعدنا. |
Las Naciones Unidas deben ayudarnos a encontrar el humanismo de los tiempos actuales. | UN | وينبغي أن تساعدنا اﻷمم المتحدة على أن نتعلم محبة الخير لﻹنسان في زمننا. |
Por lo tanto, quiero plantear cuatro puntos importantes, cuatro medidas que nos pueden ayudar a disminuir la pobreza en el mundo. | UN | وهنا، أريد أن أثير أربع نقاط هامة، أربعة تدابير يمكنها أن تساعدنا على الحد من الفقر في العالم. |
He ganado algo de tiempo con la esperanza de que la abuela nos ayude. | Open Subtitles | لقد حصلت على بعض الوقت، على أمل أن تساعدنا الجدّة في هذا |
En realidad no es allanamiento si la policía nos ayuda a entrar, ¿cierto? | Open Subtitles | لن يعتبرونا نقتحم المكان إن كانت الشرطة تساعدنا على فعل ذلك |
En algunos de los mejores ejemplos de colaboración-canino humano, los perros nos ayudan compartiendo y reaccionando a esas historias. | TED | بعض أفضل الأمثلة عن علاقة البشر بالكلاب: الكلاب تساعدنا عن طريق المشاركة والتجاوب مع تلك القصص |
Necesitamos que las Naciones Unidas nos ayuden a mantener y garantizar la cooperación económica bilateral a mi país en sus montos actuales. | UN | إننا بحاجة إلى اﻷمم المتحدة كي تساعدنا في كفالة استمرار التعاون الاقتصادي الثنائي مع بلادي ومحافظته على مستوياته الراهنة. |
Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. | UN | وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا. |
¿Qué tal si nos ayudas a cambio a cambio de sus vidas? | Open Subtitles | ما رأيك أن تساعدنا في مقابل في مقابل حياتكم ؟ |
Él sabe que estamos leyendo tus cartitas de amor así que decidimos enviarle una para hacerle saber que nos estás ayudando. | Open Subtitles | انه يعرف اننا نقرأ رسائل حبكم الصغيرة لذا قررنا ان نرسل واحدة منها بنفسنا لنخبره انك هنا تساعدنا |
En particular, mi delegación valora los esfuerzos del Organismo para desarrollar usos y tecnologías nucleares para beneficio de los Estados africanos, ayudándonos a aplicar las tecnologías nucleares en la búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | ويقدر وفد بلدي، على وجه الخصوص، جهود الوكالة في تطوير التطبيقات والتكنولوجيات النووية لصالح الدول الأفريقية، حيث تساعدنا على استعمال التكنولوجيات النووية في مسعانا إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Señor, te pedimos que nos ayudes a superar todos los obstáculos. | Open Subtitles | ربى، نسألك بأنّ تساعدنا. مهما كانت العقبات. |
Por el amor de Cristo, ¿nos ayudarás a derribar esos helicópteros? | Open Subtitles | الآن، بحق السماء هلا تساعدنا لنُعينهم على إسقاط هذه المروحيات اللعينة؟ |
Por otro lado, ni siquiera estos ejemplos positivos nos ayudarán a poner fin a los conflictos que tienen lugar en otras partes del mundo. | UN | غير أن هذه اﻷمثلة الايجابية لن تساعدنا في إنهاء كل الصراعات الدائرة في أنحاء أخرى من العالم. |
Por favor ayúdanos, Krusty. No queremos ser los primeros cristianos en morir en el Coliseo. | Open Subtitles | أرجوك أن تساعدنا لا نريد أن نكون أول مسيحيين يموتون في المدرج الروماني |
Esta práctica nos ayudaría a poner fin a la tendencia intrínseca de esta Organización a la inercia institucional, que la ha afectado durante demasiado tiempo. | UN | ومن شأن هذه الممارسة أن تساعدنا في إنهاء الميل المتأصل نحو الخمول المؤسسي الذي عانت منه منظمتنا ﻵكثر مما ينبغي. |