Además, pueden contribuir al desarrollo económico y también a consolidar la democracia. | UN | كما أنها يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية بجانب توطيد الديمقراطية. |
Las empresas indias también podrían ejercer una buena administración y contribuir al desarrollo nacional del país receptor. | UN | ويمكن للشركات الهندية أيضاً أن تلتزم بحسن الإدارة وأن تساهم في التنمية الوطنية للبلد المضيف. |
Ello se basa en la premisa de que las tasas de matriculación superiores al 100% no contribuyen al desarrollo humano. | UN | والفرضية الضمنية هي أن نسب القيد التي تتجاوز 100 في المائة لا تساهم في التنمية البشرية. |
Muchos factores, incluida la buena gobernanza y el respeto del imperio del derecho y de los derechos humanos contribuyen al desarrollo económico y social. | UN | والعديد من العوامل، بما فيها الحكم الصالح واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
(ii) Emprender actividades de investigación impulsadas por las necesidades de la región, y abordar cuestiones que contribuyan al desarrollo sostenible de la región; y | UN | ' 2` إجراء أنشطة البحوث استجابة لاحتياجات الإقليم، ومعالجة القضايا التي تساهم في التنمية المستدامة للإقليم؛ |
Es un instrumento flexible, no vinculante, que contribuye al desarrollo sostenible de las zonas costeras, los océanos y las islas, y se adapta a la evolución de las circunstancias. | UN | وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر، وتتواءم مع الحقائق المتغيرة. |
En el informe se exponen las diversas formas en que la migración internacional puede contribuir al desarrollo conjunto. | UN | ويناقش التقرير مختلف السبل التي يمكن بها للهجرة الدولية أن تساهم في التنمية المشتركة. |
Se determinaron siete ámbitos en los que las empresas transnacionales podían contribuir al desarrollo económico. | UN | وقد حُددت سبعة مجالات يمكن فيها للشركات عبر الوطنية أن تساهم في التنمية الاقتصادية. |
Se determinaron siete ámbitos en que las empresas transnacionales podían contribuir al desarrollo económico. | UN | وحُددت سبعة مجالات يمكن فيها للشركات عبر الوطنية أن تساهم في التنمية الاقتصادية. |
Y, cuando se aplica a las estrategias de desarrollo, la cultura puede contribuir al desarrollo económico. | UN | وعند تطبيق الثقافة على استراتيجيات التنمية يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية. |
Considerando que todos los países del mundo debemos contribuir al desarrollo sostenible, aunque existen diferentes niveles de compromisos entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | وإذ ندرك أن جميع البلدان حول العالم لا بد وأن تساهم في التنمية المستدامة برغم تباين مستويات الالتزام بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Se reconoció la diversidad natural y cultural del mundo y se reconoció también que todas las culturas y civilizaciones podían contribuir al desarrollo sostenible. | UN | وكان هناك إقرار بالتنوع الطبيعي والثقافي للعالم وتسليم بأن جميع الثقافات والحضارات يمكن أن تساهم في التنمية المستدامة. |
En este enfoque se consideraría que esas sustancias no solo son contaminantes sino también recursos importantes que contribuyen al desarrollo sostenible de las zonas y las economías costeras; | UN | ويرى هذا النهج أن هذه المواد لا تمثل ملوثات فقط بل تُعد أيضاً من المصادر المهمة التي تساهم في التنمية المستدامة للمناطق والاقتصادات الساحلية؛ |
El Ministerio de Comercio, Industria y Turismo a través de sus diferentes programas, desarrolla instrumentos que propenden por la conformación y fortalecimiento de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (Mipymes), que contribuyen al desarrollo económico del país y a la generación de empleo. | UN | وأنشأت وزارة التجارة والصناعة والسياحة عددا من البرامج المختلفة، بغية تيسير تكوين وتوحيد المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تساهم في التنمية الاقتصادية للبلد وإيجاد فرص التوظيف. |
Si esas inversiones contribuyen al desarrollo sostenible es una cuestión importante para el futuro a largo plazo que se decide hoy. | UN | ومسألة ما إذا كانت هذه الاستثمارات تساهم في التنمية المستدامة هي مسألة أساسية بالنسبة للمستقبل البعيد المدى الذي يُقرَّر الآن. |
La transferencia de tecnología debe estar vinculada a la creación de capacidad, con el fin de impulsar los sectores productivos de la economía que contribuyen al desarrollo sostenible. | UN | ونقل التكنولوجيا ينبغي أن يرتبط ببناء القدرة الرامية إلى تعزيز القطاعات الإنتاجية للاقتصاد التي تساهم في التنمية المستدامة. |
Igualmente deben generarse las mismas condiciones para que todos los excombatientes y desmovilizados de las Fuerzas Armadas guatemaltecas puedan integrarse a la vida civil en programas que contribuyan al desarrollo nacional. | UN | " وينبغي تهيئة نفس الظروف لتمكين جميع المقاتلين السابقين واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة الغواتيمالية من الاندماج في الحياة المدنية في برامج تساهم في التنمية الوطنية. |
La política y la planificación en la esfera de la energía son importantes para fortalecer la eficacia de las actividades internacionales de cooperación para el desarrollo de sistemas energéticos que contribuyan al desarrollo sostenible. | UN | فوضع السياسات والتخطيط في مجال الطاقة لهما أهميتهما بالنسبة لأنشطة التعاون الدولي الفعالة في تطوير نظم الطاقة التي تساهم في التنمية المستدامة. |
La finalidad de este programa es la aplicación en todo el mundo de las debidas diligencias ambientales en la planificación y gestión de infraestructuras, que den lugar a resultados prácticos sostenibles desde el punto de vista ambiental que contribuyan al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. | UN | والهدف من البرنامج هو التطبيق البيئي الواسع على نطاق العالم نتيجة الاجتهاد في تخطيط وإدارة البنية الأساسية مما يؤدي إلى نتائج بيئية مستدامة تساهم في التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Sudáfrica está comprometida con la protección de los refugiados y considera que la migración contribuye al desarrollo económico, social y cultural del país. | UN | وتلتزم جنوب أفريقيا بحماية اللاجئين وتعتبر أن الهجرة تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
El objetivo de esta actividad es contribuir a la elaboración de políticas y estrategias, a nivel nacional e internacional, que sean conducentes al desarrollo. | UN | والغرض من هذا العمل هو المساعدة في تعزيز السياسات والاستراتيجيات على المستويين الوطني والدولي التي يمكن أن تساهم في التنمية. |
Reconociendo que los enfoques basados en los ecosistemas deben contribuir a un desarrollo sostenible resistente al cambio climático en sinergia con otros enfoques pertinentes para la adaptación en todos los sectores, | UN | وإذ تدرك أن النُهج القائمة على النظام الإيكولوجي ينبغي أن تساهم في التنمية المستدامة القادرة على التكيف مع المناخ بالتضافر مع نُهج التكيف الأخرى ذات الصلة في كل القطاعات، |
Señaló que estaba previsto que contribuyeran al desarrollo económico y al bienestar del consumidor. | UN | وقال إنها كان يُفترض أن تساهم في التنمية الاقتصادية ورفاه المستهلك. |