"تسببت" - Translation from Arabic to Spanish

    • causado
        
    • causaron
        
    • provocaron
        
    • han provocado
        
    • causó
        
    • causa
        
    • provocó
        
    • hice
        
    • hiciste
        
    • hizo
        
    • causé
        
    • causaste
        
    • ha provocado
        
    • hecho
        
    • han ocasionado
        
    Si estas consultas no conducen a nada, el Estado que ha causado el daño no debe hacer frente a ninguna otra obligación en virtud de ese artículo. UN وإذا لم تسفر هذه المشاورات عن شيء، فإنه لا يتعين على الدولة التي تسببت في الضرر أن تلتزم بأي التزام بموجب هذه المادة.
    Además, las lluvias causaron desprendimientos de tierras que dañaron la red de carreteras, dificultando así las actividades de socorro. UN وعلاوة على ذلك، تسببت الأمطار في انهيالات أرضية ألحقت أضرارا بشبكة الطرقات وعرقلت بالتالي جهود الإغاثة.
    Para la agresión se utilizó uno o varios objetos contundentes, que le provocaron severas lesiones. UN وقد تسببت اﻵلة أو اﻵلات الحادة المستعملة في الهجوم في حدوث جروح بليغة.
    Las prolongadas negociaciones con funcionarios homólogos han provocado demoras en el inicio de algunos proyectos. UN وقد تسببت المفاوضات الطويلة الممتدة مع النظراء في تأخير البدء في بعض المشاريع.
    La naturaleza singular del Tribunal causó muchas dificultades a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    Esta atención constante de la policía... provocó que su casera lo echara de su habitación. Open Subtitles هذه الملاحقة المتواصلة من الشرطة تسببت فى أن تطلب مالكة منزلة إخلاء سكنه
    Si ella me odia tanto, si le hice perder el empleo... entonces, ¿por qué acaba de tener sexo conmigo hace 20 minutos? Open Subtitles ,لو كانت تكرهني بهذا القدر ,لو كنتُ قد تسببت لها فقدان وظيفتها فلماذا مارست الجنس معي قبل عشرين دقيقة؟
    En años anteriores las acciones violentas de los colonos judíos armados han causado la muerte de un gran número de palestinos. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Han estallado numerosos conflictos intrarregionales, en los que las armas convencionales han causado la muerte y la destrucción. UN وقد اندلع العديد من الصراعات داخل المناطق اﻹقليمية، حيث تسببت اﻷسلحة التقليدية في الموت والدمار.
    En primer lugar, las ejecuciones sumarias y arbitrarias han causado la muerte de miles de personas inocentes, que fueron masacradas, mutiladas o decapitadas. UN أولا، إن عمليات اﻹعدام الوحشية ودون محاكمة قد تسببت في موت اﻵلاف من اﻷبرياء، الذين ذبحوا ومُثﱢل بجثثهم وقطعت رؤوسهم.
    En otras regiones, las lluvias torrenciales causaron graves inundaciones y la destrucción de cultivos. UN وفي مناطق أخرى، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات شديدة وتدمير المحاصيل.
    En Guatemala, las inundaciones causaron la muerte de 3 personas y afectaron a otras 180.000. UN وفي غواتيمالا، تسببت الفيضانات في مقتل ثلاثة أشخاص وتضرر 000 180 شخص آخر.
    A pesar de una pausa en la lucha, otros tiroteos y lanzamientos de granadas en la ciudad causaron otras cuatro muertes y también heridos. UN ورغم توقف القتال، تسببت حوادث أخرى لإطلاق النار وإلقاء القنابل اليدوية في المدينة عن وقوع أربع وفيات أخرى وإصابة آخرين.
    Las minas que colocaron provocaron la muerte de un niño llamado Michel Tuyindula. UN وقد تسببت الألغام التي زرعوها في موت طفل يسمى ميشيل توييندولا.
    Las prácticas inmorales e ilegítimas de Israel han provocado el odio, la cólera y el rechazo hacia el colonialismo de Israel. UN لقد تسببت ممارسات إسرائيل اللاأخلاقية واللاقانونية في كره، نعم، كره لهذا الاحتلال وحقد وممارسات ما زلنا لا نقرها.
    Entonces recibió un codazo en la garganta, lo que le causó una rotura esófaga. Open Subtitles ثم تلقى ضربة بالكوع الى أحشائه و التي تسببت بتمزق في المريء
    iv) Examinará la causa de la no sustitución y si la Parte ha corregido el problema causante de la no sustitución; UN `4` النظر في سبب عدم الاستبدال وفيما إذا كان الطرف قد صحح المشكلة التي تسببت في عدم الاستبدال؛
    Eso provocó que 6 miembros del Klan te agarraran en la calle esa noche. Open Subtitles لقد تسببت بخطفك من الشارع من قبل 6 رجال متعصبين تلك الليلة
    hice corto-circuito con la batería, lo que contaminó el suministro de agua. Open Subtitles لقد تسبب في تعطيل البطارية. التي تسببت في تلوث المياه.
    Es una palabra que casi había olvidado, tú la hiciste surgir. Open Subtitles ثم وجدت أن ثمة تعبيرا معينا كنت قد نسيته، وأنتِ قد تسببت في تذكري له
    Lo que hubiera en la mano hizo que esta huella deshelara la carne. Open Subtitles كان مهما من ناحية التي جعلت تسببت هذه المطبوعة اللحوم لتذويب.
    Mestre Hung, fui yo que causé esto. Open Subtitles سيد هانج.. انه أنا الذى تسببت فى هذا و على ذلك فأنا المسؤول
    Después de sentarte en esta silla causaste la muerte de mi padre y hermana y un estado de shock a mi madre y una vida llena de esfuerzos para mí. Open Subtitles بعد الجلوس على هذا الكرسي تسببت فى موت أبي وأختي و تسببت فى حالة ذعر لأمي
    La guerra de Liberia ya ha provocado numerosas muertes de civiles y alrededor de 1,5 millones de refugiados y personas desplazadas. UN وأن الحرب في ليبريا قد تسببت بوفيات عديدة بين المدنيين وبلجوء وتشرد زهاء مليون ونصف مليون شخص.
    Cuando de hecho, fue asesinada por la exposición a la sustancia que congeló el lago. Open Subtitles بينما في الواقع , هي قتلت من تعرضها للمادة التي تسببت بتجمد البحيرة
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more