"تستحقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • merece
        
    • merecen
        
    • les corresponde
        
    • te mereces
        
    • la mereces
        
    • debida
        
    • merecía
        
    • le corresponde
        
    • lo mereces
        
    • tienen derecho
        
    • ganado
        
    • digno
        
    • merecías
        
    • vale
        
    • ganártelo
        
    En este empeño, se debe asignar al desarrollo la prioridad que merece. UN وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها.
    Decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. UN وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
    Además, las cuestiones de gestión no siempre han recibido la elevada prioridad que merecen. UN وفضلا عن ذلك، لم تحظ مسائل الإدارة دائما بالأولوية العالية التي تستحقها.
    Esas cuestiones importantes deben abordarse necesariamente por los Miembros en general con la seriedad que merecen. UN وهذه المسائل الهامة يجب بالضرورة أن تتناولها العضوية العامة بالجدية التي تستحقها.
    Para que esas lenguas ocupen el lugar que les corresponde en las enseñanzas primaria y secundaria, será necesario realizar un gran esfuerzo en la formación de maestros. UN وستبذل جهود كبيرة في مجال تدريب المدربين كيما تتبوأ تلك اللغات المكانة التي تستحقها في التعليمين الابتدائي والثانوي.
    Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان.
    El CICR invita a la Sexta Comisión y a todos los Estados a conceder al seguimiento de la Conferencia la importancia que merece. UN وتدعو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اللجنة السادسة وجميع الدول أن تولي متابعة المؤتمر اﻷهمية التي تستحقها.
    Debemos tener como mira la recuperación del prestigio que merece y del que alguna vez gozó. UN وينبغي أن نعيــد إليها المكانة التي تستحقها والتي كانت تتمتع بها.
    Por ello, las Naciones Unidas deben conceder a ese problema la atención que merece. UN ولذلك ينبغي أن تولي اﻷمم المتحدة هذه المسألة اﻷهمية التي تستحقها.
    Mientras tanto, los gobiernos deben reconocer la magnitud del problema y otorgarle la atención prioritaria que merece. UN وفي هذه الغضون، يجب على الحكومات أن تسلم بحجم المشكلة وأن تعطيها اﻷولوية التي تستحقها.
    Espero sinceramente que esta Conferencia aproveche este momento para darles el lugar que merecen en nuestro trabajo cotidiano por el desarrollo. UN وإني ﻵمل أن يغتنم المؤتمر هذه الفرصة ﻹعطاء هذه الجهات المكانة التي تستحقها في عملنا اليومي في مجال التنمية.
    Esperamos que sus resultados sirvan para que África pueda por fin alcanzar la paz, la estabilidad y la prosperidad que sus pueblos merecen. UN ونأمل أن تساعد نتائج هذا الاجتماع أفريقيا في نهاية المطاف على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهية التي تستحقها شعوبها.
    El Pakistán estudiará las propuestas con todo el cuidado que merecen y expondrá su punto de vista detalladamente a su debido tiempo. UN وستدرس باكستان مقترحات اﻷمين العام بكل العناية التي تستحقها. وستقدم وجهات نظرها بشأنها مفصلة في الوقت المناسب.
    El UNIFEM tiene 15 años de experiencia en la tarea de ayudar a estas coaliciones a ocupar el lugar que les corresponde en las mesas de negociación. UN ويمتلك الصندوق 15 عاما من الخبرة في دعم هذه التحالفات للتمتع بالمكانة التي تستحقها على طاولات المفاوضات.
    Me queda poco para retirarme... y conseguirás el ascenso que te mereces. Open Subtitles انا سأتقاعد قريبا. سوف احصل لك ع الترقية التي تستحقها
    Mamá tenía razón. Ella es genial. Tú no te la mereces. Open Subtitles امي كانت على حق انها عظيمة انت لا تستحقها
    Convendría que en el futuro cuando se formularan los proyectos se concediera la importancia debida a los puntos de vista de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي عند وضع المشاريع في المستقبل إيلاء آراء البلدان النامية اﻷهمية التي تستحقها.
    Algunos departamentos usuarios no habían aceptado el plan de propiedad de los datos con la seriedad que merecía. UN ولم تتقبل عدة إدارات مستعملة للنظام خطة ملكية البيانات بالجدية التي تستحقها.
    Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho. UN فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة.
    Te lo mereces, el Dragón de Jazmín será el mejor de la ciudad. Open Subtitles أنت تستحقها تنين الياسمين سوف يكون أحسن متجر للشاي في المدينة
    Basta con mantenerse vigilantes para exigir en todo momento que los Estados Miembros reciban de la Organización el servicio a que tienen derecho en virtud de los textos fundacionales. UN ذلك أنه يكفي التحلي باليقطة بغية الاصرار في كل مناسبة على أن تتلقى الدول اﻷعضاء من المنظمة الخدمة التي تستحقها بموجب النصوص التأسيسية.
    He separado tu parte... Un millón de dólares. Te lo has ganado. Open Subtitles وضعت حصتك جانباً مليون دولار، أنت تستحقها
    Todos y cada uno de los Estados pueden contribuir, y están dispuestos a hacerlo, al desarrollo de la comunidad mundial y a encontrar un lugar digno en ella. UN ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه.
    Has tenido el final que merecías... pero me apena que sufrieras tan poco. Open Subtitles لقد جنيتَ النهاية التي تستحقها لكن يؤسفني أنكَ لم تعانِ كثيراً
    - Pero el viaje vale la pena. - Sí, bueno, ya lo veo. Open Subtitles لكنها على الرحلة التي تستحقها نعم، حسناً، أرى ذلك
    Tienes que ganártelo. Open Subtitles قبل أن تقدر على الولوج لملاءاتي يجب أن تستحقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more