"تستعرض هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la presente
        
    • examinar esta
        
    • examine estas
        
    • examinar esas
        
    • evaluando esa
        
    • será comentada
        
    • el examen de dichas
        
    • se examinan los
        
    en la presente adición, además de la aplicación de la reforma en cada una de las comisiones, se examinan algunas actividades desarrolladas en el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos del Consejo de 1997 y 1998, incluidas las actividades complementarias de recientes conferencias mundiales. UN وعلاوة على استعراض تنفيذ اﻹصلاح داخل كل لجنة من اللجان، تستعرض هذه اﻹضافة أيضا أنشطة مختارة جرى تنفيذها خلال الفترة بين الدورة الموضوعية للمجلس لعام ١٩٩٧ ودورته الموضوعية لعام ١٩٩٨، بما في ذلك متابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا.
    en la presente nota se abordan una serie de aspectos relacionados con la protección del consumidor, la competencia y la competitividad desde una doble perspectiva nacional e internacional. UN تستعرض هذه المذكرة مجموعة من القضايا المتصلة بحماية المستهلك والمنافسة والقدرة التنافسية من منظور وطني ومنظور دولي على حد سواء.
    en la presente adición se examinan recientes aspectos de interés relacionados con el papel de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación en materia de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN تستعرض هذه الإضافة التطورات التي حصلت مؤخرا فيما يتصل بدور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق في ميدان تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    17. Decide examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones. UN ٧١- تقرر أن تستعرض هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين.
    Se ha pedido al OSE que examine estas disposiciones y presente sus recomendaciones a la CP y a la CP/RP para los futuros períodos de sesiones. UN وقد طُلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض هذه الترتيبات وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالدورات المقبلة.
    Decidió asimismo volver a examinar esas directrices y procedimientos en su 11º período de sesiones y pidió a la secretaría provisional que preparase la oportuna documentación, con inclusión de proyectos de recomendación a la Primera Conferencia de las Partes. UN وقررت كذلك أن تستعرض هذه المبادئ التوجيهية واﻹجراءات في دورتها الحادية عشرة، وطلبت إلى اﻷمانة المؤقتة أن تعدّ الوثائق، بما فيها مشاريع التوصيات التي سوف تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    A título de ejemplo, en la presente nota se examinan primero los obstáculos de acceso a los mercados en el actual sistema comercial multilateral. UN ولتوضيح ذلك، تستعرض هذه المذكرة أولاً الحواجز التي تعترض الوصول إلى الأسواق في إطار النظام التجاري الراهن المتعدد الأطراف.
    en la presente nota se examinan las repercusiones en materia de políticas del aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en las cadenas de valor mundiales (CVM). UN تستعرض هذه المذكرة الآثار السياساتية الناجمة عن تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة.
    3. Habida cuenta de estos antecedentes, en la presente nota se examina la evolución de la protección de los refugiados durante el último año, vinculándola con las normas conexas en materia de derechos humanos. UN ٣- ومن هذا المنطلق، تستعرض هذه المذكرة التطورات في حماية اللاجئين في غضون السنة المنصرمة وتربطها بمعايير حقوق اﻹنسان المتصلة بها.
    en la presente adición se examina el programa multinacional del FNUAP, 1996-1999, que fue aprobado por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/37. UN ١ - تستعرض هذه اﻹضافة البرنامج المشترك بين اﻷقطار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ١٩٩٦-١٩٩٩، الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٧.
    en la presente nota se examinan los aspectos de la evolución reciente del sistema internacional de comercio que son más importantes para los países en desarrollo, sobre todo los cambios en el programa de trabajo posterior a Doha y las iniciativas bilaterales y regionales, así como la coherencia entre todos ellos, tomando en consideración las tendencias recientes del comercio internacional. UN تستعرض هذه المذكرة التطورات الأخيرة في النظام التجاري الدولي التي تنطوي على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما التطورات في برنامج عمل ما بعد الدوحة، وكذلك المبادرات الثنائية والإقليمية المختلفة، والترابط بين هذه البرامج التجارية في ضوء الاتجاهات الأخيرة للتجارة الدولية.
    En el contexto de la próxima Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, en la presente nota se examinan los progresos realizados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en esferas esenciales del desarrollo, en particular las contribuciones de la UNCTAD a este respecto. UN في سياق مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي سينعقد قريباً، تستعرض هذه المذكرة التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في مجالات التنمية الرئيسية، بما في ذلك مساهمة الأونكتاد في هذا الصدد.
    en la presente nota se examinan la función y el efecto de la logística comercial y la infraestructura de transporte y comercio en las cadenas de valor mundiales y se pone de relieve como un enfoque global y coherente de las políticas relacionadas con la logística comercial y el desarrollo de la infraestructura tiene la capacidad de vincular a las pequeñas y medianas empresas (PYMES) e integrarlas en los sistemas internacionales de producción. UN تستعرض هذه المذكرة دور وتأثير الإمداديات التجارية والنقل وما يتصل بذلك من بنية أساسية تجارية في سلاسل القيمة العالمية، وتبيّن الكيفية التي يمكن بها ربط المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بنظم الإنتاج الدولية وإدماجها فيها باتباع نهج سياساتي شمولي إزاء تطوير الإمداديات والهياكل الأساسية التجارية.
    19. Decide examinar esta cuestión en su 52º período de sesiones. UN ٩١- تقرر أن تستعرض هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين.
    e) Decide también examinar esta cuestión en la continuación del período de sesiones de la Asamblea General, que se celebrará a partir de febrero de 1995; UN )ﻫ( تقرر أيضا أن تستعرض هذه المسألة في الدورة المستأنفة للجمعية العامة في شباط/فبراير ١٩٩٥؛
    e) Decidió también examinar esta cuestión en la continuación de su cuadragésimo noveno período de sesiones, en febrero de 1995; UN )ﻫ( قررت كذلك أن تستعرض هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة في شباط/فبراير ١٩٩٥؛
    Tengo la intención de dar instrucciones al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para que examine estas cuestiones, con miras a formular propuestas a los Estados Miembros para que incrementen estos recursos. UN وإنني أعتزم أن أطلب من اللجنة التنفيذية للسلام والأمن أن تستعرض هذه المسائل، بهدف تقديم مقترحات إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز هذه الموارد.
    Se observó también que varias propuestas presentadas en el informe entrañaban nuevas actividades; la Comisión de Estupefacientes debería examinar esas propuestas, incluidas sus consecuencias financieras. UN كما لوحظ أن العديد من المقترحات المقدمة في التقرير تنطوي على أنشطة جديدة، وينبغي للجنة المخدرات أن تستعرض هذه المقترحات، بما في ذلك اﻵثــار المالية المترتبة عليها.
    El UNICEF ha utilizado los servicios de contratistas en la realización de auditorías internas y está evaluando esa experiencia con miras a repetirla. UN واستعانت اليونيسيف بموظفين متقاعدين لتأدية المراجعة الداخلية للحسابات، وهي تستعرض هذه التجربة بهدف تكرارها.
    460. El Grupo reconoce que parte de la información sobre rentabilidad facilitada por la NOW es delicada y confidencial desde el punto de vista comercial, y por esa razón no será comentada con detalle en el presente informe. UN 460- ويعترف الفريق بأن بعض المعلومات المتعلقة بالربحية التي قدمتها شركة " ناو " معلومات حساسة تجارياً وسرية ومن ثم لن تستعرض هذه المعلومات بتفصيل في هذا التقرير.
    3. Insta a aquellos Estados Miembros que presenten solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta a que proporcionen a la Comisión de Cuotas la información más completa posible para el examen de dichas solicitudes, teniendo presentes las observaciones que figuran en los párrafos 14 y 15 del informe de la Comisión2; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء الطالبة للاستثناء بموجب المادة ٩١ من الميثاق، أن تقدم إلى لجنة الاشتراكات أوفى معلومات ممكنة لكي تستعرض هذه الطلبات، آخذة في الاعتبار الملاحظات الواردة في تقرير اللجنة)٢(؛
    Por consiguiente, en el presente documento se examinan los avances realizados por el PMA en el último año, por medio de estructuras y mecanismos establecidos de las Naciones Unidas, para mejorar sus actividades operacionales y contribuir a que el Programa se convierta en una organización que funcione dentro de un marco de mayor cooperación y de forma coherente en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا تستعرض هذه الوثيقة التقدم الذي أحرزه البرنامج خلال السنة الماضية في سعيه من خلال الهياكل والآليات القائمة للأمم المتحدة للإسهام في الأنشطة التشغيلية ومساعدة البرنامج على التطور ليصبح منظمة تستجيب لتزايد التنسيق والعمل المتلاحم ضمن منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more