"تسجيل جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • inscripción de todos
        
    • que todos
        
    • registro de todos
        
    • registrar todas
        
    • registrar todos
        
    • registro de todas
        
    • que todas
        
    • inscripción de todas
        
    • inscribir a todos
        
    • inscripción universal
        
    • escolarización de todos
        
    • inscripción de los nacimientos de todos
        
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte organice campañas de sensibilización para alentar la inscripción de todos los niños al nacer. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية للتشجيع على تسجيل جميع الأطفال.
    Acogió con agrado la intención de modificar la Ley del matrimonio para asegurar la inscripción de todos los matrimonios y recomendó que se estableciera un plazo concreto para la introducción de esa enmienda. UN ورحبت بنية بوتسوانا تعديل قانون الزواج لضمان تسجيل جميع الزيجات، وأوصت بوضع جدول زمني لتنفيذ هذا التعديل.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todos los matrimonios se registren debidamente. UN وتدعـو اللجنـة الدولة الطرف أيضا إلـى أن تضمـن تسجيل جميع حالات الزواج على النحو الصحيح.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todos los matrimonios se registren debidamente. UN وتدعـو اللجنـة الدولة الطرف أيضا إلـى أن تضمـن تسجيل جميع حالات الزواج على النحو الصحيح.
    La Ley de proveedores de servicios financieros y empresariales exige el registro de todos los proveedores de servicios financieros. UN وعلاوة على ذلك ينص قانون مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات على تسجيل جميع مقدمي الخدمات المالية.
    Con arreglo a esta norma es necesario registrar todas las entregas de combustible y comunicarlas al país de matriculación. UN فمن الضروري بموجب هذا النظام تسجيل جميع عمليات تسلّم الوقود وإبلاغها إلى بلد التسجيل.
    La OCAH también administra la base de datos del Servicio de supervisión financiera, que se utiliza para registrar todos los recursos financieros. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا إدارة قاعدة بيانات خدمة التتبع المالي من أجل تسجيل جميع عمليات التمويل.
    :: Regular y centralizar el registro de todas las armas de fuego propiedad de civiles; UN :: تنظيم تسجيل جميع الأسلحة النارية المملوكة للمدنيين وجعله مركزيا؛
    Austria recomendó que facilitase la inscripción de todos los romaníes de Serbia en el registro civil. UN وأوصت النمسا بأن تتخذ صربيا تدابير تكفل تسجيل جميع أفراد جماعة الروما الموجودين في صربيا.
    El Comité insta además al Estado parte a que intensifique sus campañas de toma de conciencia para alentar y lograr la inscripción de todos los niños romaníes. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف التوعية للتشجيع على تسجيل جميع أطفال الروما.
    Sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas o previstas para lograr la inscripción de todos los niños. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    De resultas de la demora, el proceso de inscripción de todos los partidos políticos se vio entorpecido. UN ونتيجة لهذا التأخير، أُعيقت عملية تسجيل جميع الأحزاب السياسية.
    El Tribunal Supremo Electoral tiene la grave responsabilidad de asegurar la inscripción de todos los que deseen votar, la capacidad de todos los partidos de realizar libremente campañas electorales y la celebración imparcial de elecciones justas. UN وتقع على كاهل المحكمة الانتخابية العليا مسؤولية ثقيلة تتمثل في ضمان تسجيل جميع أولئك الراغبين في التصويت،وتمكين جميع اﻷحزاب من القيام بحرية بحملات انتخابية واﻹجراء غير المتحيز لانتخابات نزيهة.
    Además, el Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos al nacer. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.
    El Estado Parte debería garantizar que todos los arrestos y detenciones se inscriban en el registro, en particular mediante la mejora del sistema de supervisión y la formación de los agentes de policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تسجيل جميع حالات الاعتقال والاحتجاز، وخاصة من خلال تحسين نظامها الإشرافي وتدريب رجال الشرطة.
    El Estado Parte debería también agilizar su programa de creación de un registro civil y velar por que todos los nacimientos quedan inscritos en todo el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف الإسراع في تنفيذ برنامجها المتعلق بوضع سجل مدني، وكفالة تسجيل جميع الولادات في أنحاء البلد كافة.
    La PIC presentó certificados de las autoridades de tráfico confirmando el registro de todos los vehículos y que algunos de ellos se habían dado de baja. UN وقدمت الشركة شهادات من سلطات المرور تؤكد تسجيل جميع المركبات وشطب بعضها.
    La Ley del Matrimonio también convierte en obligatorio el registro de todos los matrimonios basados en las costumbres y las religiones, a fin de evitar el matrimonio precoz de las niñas. UN ويجعل قانون الزواج أيضا تسجيل جميع حالات الزواج العرفي والديني إجباريا، وذلك للاحتراس ضد الزواج المبكر للفتيات.
    El objeto principal era registrar todas las propiedades, urbanas y rurales, y públicas y privadas. UN وشملت الأهداف تسجيل جميع الممتلكات، حضرية وريفية، وخاصة وعامة.
    El objetivo de introducir la obligación de registrar todos los contratos de importación en esas entidades es disponer de un medio para vigilar que las partes cumplan debida y oportunamente las obligaciones que les incumben en virtud de los contratos por ellas celebrados. UN والهدف من اشتراط تسجيل جميع عقود الاستيراد لدى هذه الكيانات هو توفير وسيلة لرصد وفاء الأطراف على النحو المناسب وفي الوقت المطلوب بالتزاماتهم بموجب العقود المبرمة بينهم.
    Un requisito del Ministerio de Salud era que todas las organizaciones no gubernamentales que realizaran actividades sanitarias estuvieran inscritas en un registro. UN واشترطت وزارة الصحة تسجيل جميع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة صحية.
    :: Adoptar medidas para garantizar la inscripción de todas las niñas inmediatamente después de su nacimiento; UN :: اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع البنات بعد ولادتهم مباشرة
    También recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية.
    Pide que se establezcan mecanismos para determinar la edad a fin de prevenir el reclutamiento de menores y destaca la importancia de asegurar la inscripción universal de los nacimientos. UN ويدعو إلى إنشاء آليات تقدير السن لمنع التجنيد دون السن القانونية، ويشدد على أهمية ضمان تسجيل جميع المواليد.
    Más de 70 países han logrado ya la educación primaria universal o están haciendo avances notables en pos del objetivo de la escolarización de todos los niños en el plazo que concluye en 2015. UN وقد حقق ما يربو على 70 بلدا ناميا شمولية التعليم الابتدائي أو هي بصدد إحراز تقدم ملموس في اتجاه تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية بحلول الموعد المستهدف وهو 2015.
    358. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para velar por la inscripción de los nacimientos de todos los niños, en particular organizando campañas de sensibilización sobre la materia. UN 358- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، لا سيما عن طريق تنظيم حملات توعية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more