En el caso de una reserva inválida, el Estado que la formula debe retirarla total o parcialmente. | UN | وفي حالة إبداء تحفظ غير صحيح ينبغي للدولة المتحفظة أن تسحبه بصورة كلية أو جزئية. |
" Los Estados Miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. | UN | " لكل دولة عضو أبدت تحفظاً أن تسحبه كله أو بعضه في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع. |
" Los Estados miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. | UN | " لكل دولة عضو أبدت تحفظاً أن تسحبه كلياً أو جزئياً في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع. |
Si atas la cuerda alrededor de los radios... tu hermana podr� tirar y partirlos. | Open Subtitles | ربما اذا ربطت الحبل خلال العجله. واختك تسحبه فانه سينخلع واتحرر ؟ |
Vale, el hormigón no deja pasar el oxígeno, ayuda a preservar el cuerpo, pero no podemos simplemente sacarlo, no si quieres evitar destruirlo. | Open Subtitles | الخرسانة كانت تمنع وصول الأكسوجين فساعدت على عدم تحلل الجثة لكن لا يمكنك ان تسحبه ببساطة الا اذا اردت ان تفسد الجثة |
Si la sacas, estarás nervioso y no podrás dispararme y tendré que hacer algo con lo que tengo. | Open Subtitles | -لأنك عندما سوف تسحبه سوف تكون متوتر سوف ترمى خطاء -و بعد سوف أرمى أنا |
Después de haber recibido tal notificación, el Estado requerido puede pedir al Estado requirente que o bien suspenda, o bien retire, su solicitud. | UN | وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه. |
Cuando el fundamento de la concesión de la exención deja de existir, el Ministerio del Interior la retira. | UN | وحين تزول أسباب منح الإعفاء، تسحبه وزارة الداخلية. |
Con el debido respeto Recomiendo tomamos su oferta antes de que tire de ella fuera de la mesa. | Open Subtitles | مع كل الاحترام الواجب أوصي أخذنا العرض سفرهم قبل ان تسحبه بعيدا الجدول. |
" El Estado que haya formulado una reserva está en libertad de retirarla unilateralmente, ya sea en todo o en parte, en cualquier momento, tanto si la reserva ha sido aceptada como si ha sido rechazada por los demás Estados interesados. | UN | ويجوز لكل دولة تصوغ تحفظاً أن تسحبه انفرادياً، كلياً أو جزئياً، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته. |
" Todo Estado contratante que haya formulado una reserva en virtud del apartado 1 podrá retirarla en todo o en parte dirigiendo una notificación al Secretario General del Consejo de Europa. | UN | يجوز لأي دولة متعاقدة صاغت تحفظاً بموجب الفقرة 1 أن تسحبه كلياً أو جزئياً بتوجيه إشعار إلى الأمين العام لمجلس أوروبا. |
" Los Estados miembros que hayan formulado una reserva podrán retirarla en todo momento, total o parcialmente, dirigiendo una notificación al depositario. | UN | لكل دولة عضو صاغت تحفظاً أن تسحبه كلياً أو جزئياً في أي وقت، بتوجيه إشعار بذلك إلى الوديع. |
Si ella creyera que la droga estaba matando gente hubiera sido la primera en retirarla del mercado. | Open Subtitles | أقصد، لو إتعتقدت بأن العقار يقتل الأشخاص ستكون الأولى من تسحبه من السوق |
" El Estado que haya formulado una reserva está en libertad de retirarla unilateralmente, ya sea en todo o en parte, en cualquier momento, tanto si la reserva ha sido aceptada como si ha sido rechazada por los demás Estados interesados. | UN | " يجوز لكل دولة تبدي تحفظا أن تسحبه انفراديا، كلا أو بعضا، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته. |
" Todo Estado contratante que haya formulado una reserva en virtud del párrafo 1 podrá retirarla en todo o en parte enviando una notificación al Secretario General del Consejo de Europa. | UN | " يجوز لكل دولة تبدي تحفظا بمقتضى الفقرة 1 أن تسحبه كلا أو بعضا بتوجيه إشعار إلى الأمين العام لمجلس أوروبا. |
" El Estado que haya formulado una reserva está en libertad de retirarla unilateralmente, ya sea en todo o en parte, en cualquier momento, tanto si la reserva ha sido aceptada como si ha sido rechazada por los demás Estados interesados. | UN | " يجوز لكل دولة تبدي تحفظا أن تسحبه انفراديا، كلا أو بعضا، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته. |
De esta forma, el médico puede tirar un poco cada día hasta que el hilo se pudre apagado y la ruptura está cerrada. | Open Subtitles | وبهذه الطريقة، يمكن للطبيب تسحبه قليلا كل يوم حتى تتلف الخيط قبالة ويتم إغلاق تمزق. |
Si él se asusta, va a tirar de ella. | Open Subtitles | إذا كان يحصل الفزع، انه ستعمل تسحبه. |
No estás intentado sacarlo del armario, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت لست تحاول أن تسحبه خارج الخزانة، أليس كذلك؟ |
Ten cuidado al sacarlo de la ranura. Estará furioso. | Open Subtitles | حاذر عندما تسحبه من الشق، سيكون غاضباً |
Y... y cuando estás haciéndolo, primero lo metes un poquito... y luego lo sacas... y entonces ella quiere más, así que lo metes un poco más y... lo vuelves a sacar y... ella lo demanda, | Open Subtitles | ثم تسحبه وهي سوف تريد المزيد اذن تدخل قليلاً ثم تسحبه ثم سوف تطلب المزيد |
Se pide al Estado Parte que precise el alcance de su declaración o que la retire. | UN | يرجى من الدولة الطرف أن تحدد مدى إعلانها أو تسحبه. |
En estas circunstancias, si el Estado que formula la reserva no la retira o insiste en que se distribuya, el depositario no podrá negarse a comunicarla a los Estados y organizaciones internacionales interesados o señalarla a su atención. | UN | وفي هذه الظروف إذا لم تسحبه الدولة المتحفظة أو إذا أصرت على تعميمه لا يمكن للوديع أن يرفض إبلاغه إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية، أو عرضه عليها. |
tire hacia atrás del 15% y lo mueve lentamente a 40. | Open Subtitles | تسحبه إلى الوراء 15٪ وتحريكه ببطء إلى 40. |