"تسريحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • su desmovilización
        
    • ser desmovilizados
        
    • la desmovilización
        
    • su liberación
        
    • desmovilizado
        
    • desmovilizar
        
    • ser despedidos
        
    • desmovilizarlos
        
    • desmovilización de
        
    • baja
        
    • despido
        
    • liberar
        
    • despidos
        
    • liberados
        
    • sean desmovilizados
        
    De conformidad con el Acuerdo, los miembros de la URNG pudieron conservar sus armas individuales hasta su desmovilización definitiva. UN ووفقا لما ورد في الاتفاق، سمح ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا بالاحتفاظ بأسلحتهم الشخصية لحين تسريحهم نهائيا.
    Desde principios de este año, más de 1.200 niños fueron registrados por la UNAMSIL para su desmovilización. UN ومنذ مطلع سنة 2000، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتسجيل ما يزيد عن 200 طفل لغرض تسريحهم.
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    El progreso en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛
    :: Prevenir el reclutamiento de niños y facilitar su liberación y reintegración basándose en las buenas prácticas. UN منع تجنيد الأطفال؛ وتيسير تسريحهم وإعادة إدماجهم، بناء علي الممارسات الجيدة.
    - Remoción de minas y reintegración del personal militar desmovilizado; UN :: إزالة الألغام وإعادة دمج الأفراد بعد تسريحهم من الخدمة العسكرية؛
    viii) Los ex niños soldados deben beneficiarse de medidas especiales de protección y asistencia, en particular en lo que se refiere a su desmovilización y rehabilitación; UN `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Si bien los combatientes accedieron a su desmovilización, se mostraron reacios a ser repatriados. UN وبرغم أن المقاتلين وافقوا على تسريحهم إلا أنهم أحجموا عن العودة إلى أوطانهم.
    Un funcionario de protección de la infancia de la MONUC fue tratado en forma vejatoria por un grupo de niños que lo reconocieron por ser quien se había encargado su desmovilización. UN واعتُدي على أحد الموظفين في مجال حماية الطفل بالبعثة من قبل مجموعة من الأطفال الذين اعتبروه مسؤولا عن تسريحهم.
    El Gobierno ha iniciado un programa de reinser-ción a corto plazo para excombatientes, de seis meses de duración, que deberá empezar a los tres meses de su desmovilización. UN 31 - ووضعت الحكومة برنامج إعادة إدماج قصير الأجل للمحاربين السابقين مدته 6 أشهر يبدأ في غضون ثلاثة أشهر بعد تسريحهم.
    viii) Los ex niños soldados deben beneficiarse de medidas especiales de protección y asistencia, en particular en lo que se refiere a su desmovilización y rehabilitación; UN `8` وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Espera con impaciencia su desmovilización, así como de los niños que sirven en las milicias, que con frecuencia tienen poca formación y terminan en la cárcel. UN وأعربت عن أملها في أن يتم تسريحهم وتسريح الأطفال الذين يخدمون في الميليشيات الذين قلما يحصلون على تدريب وينتهي الأمر بهم في السجون.
    Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 11.500 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la vida civil. UN كما أسفر عن تجنيد ٥٠٠ ١١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Aproximadamente 11.355 soldados seguían en los centros de selección y desmovilización, a la espera de ser desmovilizados, mientras que 25.037 soldados habían desertado. UN ولا يزال هناك نحو ٣٥٥ ١١ جنديا في مراكز الاختيار والتسريح في انتظار تسريحهم في حين هرب من الجندية ٠٣٧ ٢٥ جنديا.
    El proceso de concentración de las tropas ha concluido y se prevé que la desmovilización quedará terminada en breve. UN وقد انتهت عملية تجميع الجنود ومن المنتظر أن تنتهي عملية تسريحهم قريبا.
    La recurrencia del conflicto también hizo que aumentara el reclutamiento de niños por parte de los grupos armados, lo que dificultó su liberación. UN وأفضى اندلاع النزاع من جديد أيضا، إلى ازدياد تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال، مما جعل تسريحهم أمرا أكثر صعوبة.
    Hasta la fecha se ha desmovilizado en total a 20.298 antiguos combatientes. UN فقد بلغ مجموع من تم تسريحهم حتى الآن 298 20 مقاتلا سابقا.
    También dieron lugar al reclutamiento de más de 12.000 soldados que ahora hay que desmovilizar y reintegrar a la vida civil. UN كما أسفر عن تجنيد أكثر من ٠٠٠ ٢١ جندي يجب تسريحهم اﻵن وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    Asimismo, el proyecto de ley prevé que los trabajadores, independientemente de su categoría, no pueden ser despedidos excepto por un motivo justificado. UN وينص مشروع القانون أيضاً على أن العاملين، بجميع فئاتهم، لا يجوز تسريحهم من العمل إلا بسبب معلل.
    Durante las actividades de desmovilización, los niños soldados eran entrevistados por funcionarios del UNICEF especialmente capacitados y, si éstos confirmaban que los niños habían participado en la guerra, se procedía a desmovilizarlos. UN وفي أثناء عملية التسريح، أجرى موظفون تابعون لليونيسيف متدربون تدريبا خاصا مقابلات مع اﻷطفال الجنود وبعد التأكد في أثناء تلك المقابلات من مشاركة اﻷطفال الجنود في الحرب، تم تسريحهم.
    Mientras tanto, en Darfur continúan los ataques indiscriminados contra la población civil, no cesa la violencia sexual como arma de guerra y medio de intimidación y persisten el reclutamiento y la no desmovilización de niños soldados. UN وفي الوقت نفسه ما زالت تشن الهجمات العشوائية على السكان المدنيين ويستخدم العنف الجنسي كسلاح في الحرب ووسيلة للتخويف وما زال يجرى تجنيد للأطفال وعدم تسريحهم.
    Debo anotar que en la guerrilla ha sido superior el número de desmovilizados que los dados de baja por las fuerzas institucionales. UN ولا بد أن أضيف أن عدد الثوار الذين تم تسريحهم أكبر من عدد الذين قتلتهم القوات الرسمية.
    Reducción de las horas de trabajo o despido de los trabajadores a medida que las empresas procuraban conservar su rentabilidad; UN وتقليل ساعات عمل العمال أو تسريحهم لأن الشركات سعت إلى ضمان أن تظل قادرة على تحقيق الربح؛
    En las recomendaciones se destacaba la necesidad de adoptar estrategias para liberar, desarmar, desmovilizar y reintegrar a todos los niños que permanecen asociados con grupos armados o que están detenidos en campamentos militares, como el campamento Randa, después de haber sido desmovilizados de los grupos armados. UN وشددت هذه التوصيات على الحاجة إلى وضع استراتيجيات من أجل: إطلاق سراح ونزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال الذين ما زالوا مرتبطين بالجماعات المسلحة أو الذين احتجزوا في معسكرات مثل معسكر راندا بعد تسريحهم من الجماعات المسلحة.
    El número creciente de despidos limitó el aumento del consumo privado y la incertidumbre con respecto a la situación de las propias empresas estatales redujo el aumento de las inversiones. UN وأدت زيادة عدد العاملين الذين تم تسريحهم إلى كبح نمو الاستهلاك الخاص، كما أن أوجه عدم اليقين التي أحاطت بمؤسسات الدولة نفسها قللت من نمو الاستثمار.
    No se ha conseguido que se los licencie oficialmente a pesar de que muchos de ellos han sido liberados en forma no oficial. UN ولم يحرز أي تقدم في سبيل تسريحهم رسميا، وإن أفرج عن العديد منهم بشكل غير رسمي.
    El estado mayor de las FAA también se encargará de dar apoyo logístico y administrativo a todo el personal militar de la UNITA, tanto los seleccionados para integrar las FAA como a los que sean desmovilizados. UN كما تضطلع هيئة اﻷركان للقوات المسلحة اﻷنغولية بمسؤولية الدعم اﻹمدادي والاداري لجميع أفراد يونيتا العسكريين، سواء من اختيروا ﻹلحاقهم بالقوات المسلحة اﻷنغولية أو من سيجري تسريحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more