"تسريح وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desmovilización y la
        
    • la desmovilización y
        
    • desmovilizar y
        
    • de desmovilización y
        
    • licenciamiento y
        
    :: Organización de 12 reuniones de coordinación con las autoridades libias correspondientes y los asociados internacionales sobre la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Gracias a la aplicación y supervisión general de las normas por el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración, se consiguió aumentar la desmovilización y la reintegración de las mujeres y niñas excombatientes. UN ونتج عن اضطلاع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتنفيذ العملي والرصد العام للمعايير أن ازداد تسريح وإعادة إدماج المحاربات السابقات من النساء والفتيات.
    Es importante señalar que los países necesitan de programas efectivos para la desmovilización y reinserción de la juventud involucrada en conflictos armados. UN ومن المهم التنويه بأن البلدان تحتاج إلى برامج تسريح وإعادة إدماج فعّالة للشباب المنخرطين في صراعات مسلحة.
    Este último tenía como finalidad ayudar a desmovilizar y reinsertar a los excombatientes, enjugar el considerable endeudamiento interno con el sector privado local y mejorar la administración del sector público. UN ويهدف القرض الأخير دعم تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتسوية المتأخرات المحلية الكبيرة للقطاع الخاص المحلي، وتحسين إدارة القطاع العام.
    A esos efectos, se creará un Comité de desmovilización y Reasentamiento a más tardar un mes a partir de la firma del presente Acuerdo de Paz. UN ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    La desmovilización y la reintegración ineficaces de los grupos armados pueden redundar en una reanudación del conflicto, y de ahí la necesidad de asegurar el éxito de todo el proceso. UN ويمكن أن يؤدي تسريح وإعادة إدماج أفراد الجماعات المسلحة بطريقة غير فعالة إلى العودة إلى النزاع، ولذلك من الضروري كفالة نجاح العملية برمتها.
    La Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha elaborado programas especiales para facilitar y respaldar la desmovilización y la reintegración de los soldados discapacitados de guerra y menores de edad. UN ٣١ - ووضعت وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية خططا خاصة لتيسير وتعزيز تسريح وإعادة إدماج المعوقين من جراء الحرب والجنود دون سن التجنيد.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia, en el contexto de una solución duradera del conflicto en Sierra Leona, de establecer un plan para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes, incluidos los niños soldados, bajo supervisión internacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية وضع خطة، في إطار الحل الدائم للنزاع في سيراليون، لﻹشراف الدولي على نزع السلاح وعملية تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، بمن فيهم اﻷطفال المجندون.
    La MINUCI, el PNUD y el UNICEF han proporcionado conjuntamente asistencia técnica a la Comisión Nacional para el desarme, la desmovilización y la reintegración en lo que respecta a la elaboración de estrategias encaminadas a facilitar la desmovilización y reinserción de los niños soldados, en el marco del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN 24 - اشتركت بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع استراتيجيات تهدف إلى تيسير تسريح وإعادة إدماج الأطفال الجنود في إطار عمل البرنامج الوطني.
    Desmovilización y rehabilitación/reintegración de niños soldados. Una esfera fundamental de la contribución a la paz y la seguridad internacionales es la desmovilización y la rehabilitación/reintegración de niños soldados. UN 50 - تسريح وإعادة تأهيل/إعادة دمج الجنود الأطفال - أحد المجالات الهامة في الإسهام في السلام والأمن الدوليين هو تسريح وإعادة تأهيل/إعادة دمج الجنود الأطفال.
    Promoción de la desmovilización y rehabilitación de los niños combatientes; y marco jurídico e institucional para la situación de los niños acusados de crímenes de guerra UN الدعوة إلى تسريح وإعادة تأهيل المقاتلين اﻷطفال؛ واﻷطر القانونية/المؤسسية لﻷطفال المتهمين بجرائم حرب
    Obviamente, el desarme deberá ir seguido por la desmovilización y reinserción de los ex combatientes, lo cual requeriría una asistencia adecuada de la comunidad internacional. UN وينبغي، طبعا، أن يلي نزع السلاح تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، مما سيتطلب الحصول على مساعدة ملائمة من المجتمع الدولي.
    Los miembros exhortaron unánimemente a las autoridades libias a que hicieran frente a la necesidad de desmovilizar y reintegrar a las brigadas armadas y la amenaza que representaban los grupos terroristas y extremistas. UN ودعا الأعضاء بالإجماع السلطاتِ الليبية إلى الاستجابة لضرورة تسريح وإعادة إدماج الألوية المسلحة والتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية والمتطرفة.
    El 3 de abril, tras la celebración de conversaciones con la MONUC y el UNICEF, las autoridades de la República Democrática del Congo acordaron inicialmente desmovilizar y reintegrar a un total de 667 niños soldados. UN 88 - وقد وافقت سلطات التجمع الكونغولي في 3 نيسان/أبريل، عقب محادثات مع البعثة واليونيسيف، على تسريح وإعادة إدماج ما مجموعه 667 من الجنود الأطفال.
    El Banco Mundial, en colaboración con los donantes y los organismos asociados, ha puesto en marcha una estrategia y un programa regional amplio para excombatientes de la región de los Grandes Lagos del África central y sus alrededores. Mediante el programa, cuyo costo se estima en 500 millones de dólares, se podría llegar a desmovilizar y reinsertar a 350.000 excombatientes de la subregión. UN وشرع البنك الدولي بالتعاون مع الشركاء من المانحين والوكالات في استراتيجية وبرنامج إقليميين شاملين للتسريح ونزع السلاح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى ومن المحتمل أن يتمكن البرنامج الذي تقدر تكلفته بخمسمائة مليـــون دولار مــن أن يــؤدي إلى تسريح وإعادة إدماج 000 350 مقاتل سابق في المنطقة دون الإقليمية المذكورة.
    En el sentido más amplio, el proceso de desmovilización y reintegración de los combatientes de la URNG en la vida civil se cumplió con éxito. UN 59 - ونجحت بالمعنى الواسع عملية تسريح وإعادة إدماج مقاتلي الاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا.
    Se proporcionaron raciones alimentarias a programas dirigidos a prevenir el reclutamiento de niños soldados, así como a programas de desmovilización y reintegración de niños afiliados a fuerzas y grupos armados. UN ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة.
    v. Las Partes iniciarán, como cuestión de prioridad, el proceso de desmovilización y reintegración de los grupos con necesidades especiales, que incluyen a los excombatientes con discapacidad y las mujeres. UN ' 5` على الأطراف البدء، على سبيل الأولوية، بعملية تسريح وإعادة دمج الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، والتي تتضمن المقاتلين السابقين المعاقين والنساء.
    El Ministro de Paz y Reconstrucción anunció el 16 de julio que el licenciamiento y rehabilitación de 4.008 miembros del Ejército Maoísta declarados no aptos en el proceso de verificación se iniciaría al día siguiente. UN 16 - أعلنت وزارة السلام والتعمير يوم 16 تموز/يوليه بأن عملية تسريح وإعادة تأهيل 008 4 من أفراد الجيش الماوي، الذين تبين من عملية التحقق بأنهم لا يستوفون شروط الالتحاق بالجيش، ستبدأ في اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more