"تسلح نووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • armamentos nucleares
        
    • armamento nuclear
        
    • nuclear armamentista
        
    • armamentística nuclear
        
    Varios oradores hicieron alusión al peligro de reavivar la carrera de armamentos nucleares. UN وتطرق عدد من المتكلمين إلى مخاطر إحياء سباق تسلح نووي آخر.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a no desarrollar ninguna nueva arma operativa que pudiera desencadenar una nueva carrera de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد.
    Toda omisión al respecto tendrá efectos devastadores y podría desencadenar una carrera de armamentos nucleares en la región. UN وأي شيء أقل من ذلك سيثبُت أنه مدمر وقد يشعل سباق تسلح نووي في المنطقة.
    No hemos participado jamás en ningún tipo de carrera de armamentos nucleares ni hemos desplegado nunca esas armas en territorio extranjero. UN ولم نشارك قط في سباق تسلح نووي من أي نوع ولم ننشر هذه الأسلحة مطلقا على أراض أجنبية.
    No nos adherimos a ninguna carrera de armamentos, incluida una carrera de armamentos nucleares. UN ولسنا طرفا في أي سباق للتسلح، بما في ذلك سباق تسلح نووي.
    Por ejemplo, los países no alineados se preocupaban primordialmente de lo que consideraban peligros derivados de la existencia de armas nucleares y de una carrera de armamentos nucleares. UN مثال ذلك أن بلدان عدم الانحياز عنيت في معظمها بما تتصوره من أخطار ناجمة عن وجود أسلحة نووية وسباق تسلح نووي.
    No cabe duda de que esos ensayos desencadenarían una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional y crearían una situación de inestabilidad no sólo en el subcontinente sino también en otras partes del mundo. UN ولا شك أن هذه التجارب ستفتح الباب أمام سباق تسلح نووي في جنوب آسيا وتفضي إلى عدم الاستقرار ليس فقط في شبه القارة، بل أيضا في أجزاء أخرى من العالم.
    Ahora es importante prevenir una carrera de armamentos nucleares en el Asia sudoriental. UN واﻵن من الضروري الحيلولة دون حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا.
    China nunca ha participado en ninguna carrera de armamentos nucleares, y se opone a la doctrina de la disuasión nuclear sobre la base del primer uso de las armas nucleares. UN والصين لم تشترك قط في أي سباق تسلح نووي وهي تعارض مبدأ الردع النـووي الذي يعتمد على الاستخدام اﻷول لﻷسلحة النووية.
    Pedimos a la India que entable un diálogo concreto de seguridad con sus vecinos para impedir el peligro de una carrera de armamentos nucleares en la región. UN وندعو الهند أن تباشر حواراً أمنياً محدداً مع جيرانها تفادياً ﻹمكانية خطر حدوث سباق تسلح نووي في المنطقة.
    Turquía confía sinceramente en que esos acontecimientos lamentables no conduzcan a una nueva carrera de armamentos nucleares. UN وتأمل تركيا بكل صدق ألا تؤدي هذه التطورات التي يؤسف لها إلى سباق تسلح نووي جديد.
    Se obtendrá el mismo resultado -una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y, con toda probabilidad, una nueva carrera de armamentos nucleares en tierra firme. UN وستكون النتيجة واحدة لا تتغير، وهي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ويرجح حدوث سباق تسلح نووي جديد على الأرض.
    Nuestra posición se fundamenta en el hecho de que la India no trata de entablar una carrera de armamentos nucleares con ninguna otra Potencia nuclear. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    Somos contrarios a una carrera de armamentos nucleares o convencionales en Asia meridional. UN ونعارض قيام سباق تسلح نووي أو تقليدي في جنوب آسيا.
    El hecho de dejar de lado la aplicación de la resolución podría llevar a una carrera de armamentos nucleares en la región, posibilidad demasiado abrumadora para ser considerada. UN ومن الممكن أن يؤدي تجاهل تنفيذ هذا القرار إلى سباق تسلح نووي في المنطقة، وهو احتمال مدمر بدرجة لا يمكن معها تصورها.
    En cuarto lugar, debemos avanzar para establecer instrumentos que impidan una nueva carrera de armamentos nucleares. UN رابعا، ينبغي أن نحرز التقدم في وضع الصكوك تجنبا لسباق تسلح نووي جديد.
    Sin embargo, los recelos y la desconfianza han alimentado los temores de una carrera de armamentos nucleares a nivel mundial. UN وعلى الرغم من ذلك، فقد غذت الشكوك والريبة مشاعر الخوف من حدوث سباق تسلح نووي عالمي.
    - Para evitar una nueva carrera de armamentos nucleares es imprescindible que el TPCE entre en vigor. UN :: إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر حاسم لمنع حدوث سباق تسلح نووي جديد.
    Esto indudablemente responderá a las preocupaciones en materia de seguridad de los Estados Partes, garantizará además el cumplimiento de las disposiciones del Tratado y contribuirá a impedir toda posibilidad de una carrera de armamentos nucleares. UN فما من شك أن تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية سيساهم في التصدي للشواغل الأمنية للدول الأطراف ويدعم الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال لأحكام المعاهدة ويساعد في تجنب حدوث سباق تسلح نووي.
    Huelga añadir que mi país no concibe las garantías como un paraguas al resguardo del cual vayan a protegerse los Estados para poner en práctica una política de armamento nuclear. UN هل من الجدوى أن أضيف أن بلدي لا يفكر في الضمانات كمظلة تحتمي بها الدول لانتهاج سياسة تسلح نووي.
    Los peligros de la proliferación, el terrorismo y una nueva carrera nuclear armamentista lo hacen necesario. UN ومخاطر الانتشار، والارهاب، وحدوث سباق تسلح نووي جديد، تجعل منه أمراً ضرورياً.
    La aparición de un nuevo Estado provisto de armamento nuclear representaría un retroceso de una generación o más que conllevaría una nueva carrera armamentística nuclear, la desestabilización de la región afectada y un duro golpe a la paz y la seguridad internacionales. UN فبروز دولة جديدة مسلحة نووياً سيعيد ساعة الزمن إلى الوراء جيلاً أو أكثر وسيؤدي إلى سباق تسلح نووي جديد وإلى زعزعة استقرار المنطقة المعنية وزلزلة السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more