Varias delegaciones opinaron que para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio era necesario un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء. |
Los instrumentos jurídicos internacionales existentes en relación con el espacio ultraterrestre no permiten abordar eficazmente el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre ni impedir una eventual futura carrera de armamentos en él. | UN | والصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالفضاء الخارجي لا يمكن لها أن تتناول بفعالية سواء مسألة تسليح الفضاء الخارجي أو منع أي سباق تسلح متصور في المستقبل فيه. |
Las operaciones militares de las FDPU han contribuido a armar a un gran número de personas. | UN | أسهمت العمليات العسكرية التي اضطلعت بها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في تسليح أعداد كبيرة. |
También siguió constituyendo un problema grave la militarización de los campamentos de refugiados. | UN | وظل تسليح اللاجئين يشكل تحدياً رئيسياً أيضاً. |
Ello dista mucho de la " militarización " del espacio ultraterrestre. | UN | والفارق كبير بين ذلك وبين تسليح الفضاء الخارجي. |
No existe actualmente un acuerdo multilateral que pueda prevenir plenamente la armamentización del espacio ultraterrestre. | UN | ولا يوجد حالياً اتفاق متعدد اﻷطراف يمكنه أن يمنع تسليح الفضاء الخارجي بالكامل. |
Lamentablemente, las normas actuales del derecho internacional espacial no tienen plenamente en cuenta la posibilidad del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ومما يؤسف له، أن المعايير الحالية للقانون الدولي للفضاء لا تشمل تماما إمكانية تسليح الفضاء الخارجي. |
Por lo tanto, defendemos todo mecanismo que impida el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وعليه فإننا ندعم أية آلية لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Sexto, debemos prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, en vez de tener que recurrir posteriormente al control de armas o a medidas de desarme. | UN | وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح. |
Destacando que no se deberían adoptar medidas que conduzcan al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تشدد على أنه لا ينبغي اتخاذ أي خطوات قد تؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي، |
Destacando que no se deberían adoptar medidas que conduzcan al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تشدد على أنه لا ينبغي اتخاذ أي خطوات قد تؤدي إلى تسليح الفضاء الخارجي، |
A falta de trabajos en la Conferencia de Desarme, ¿sería un protocolo del Tratado sobre el espacio ultraterrestre un vehículo apropiado para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre? | UN | وفي غياب تقدم في مؤتمر نزع السلاح، هل بإمكان بروتوكول ملحق بهذه المعاهدة أن يكون أداة مناسبة لمنع تسليح الفضاء الخارجي؟ |
Al parecer, no se adoptaron medidas para evitar que esta asistencia fuera utilizada por el Gobierno Nacional de Transición para armar a sus milicias. | UN | ولم تُتخذ فيما يبدو أية إجراءات لضمان ألا تستخدم الحكومة الوطنية الانتقالية هذه الأموال في تسليح مليشياتها. |
Pidieron la plena cooperación y circunspección de todas las partes y las exhortaron, así como a los países vecinos, a abstenerse de armar a las partes en pugna. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى التعاون الكامل وضبط النفس، كما حثوها والدول المجاورة على الكف عن تسليح المتحاربين. |
Se denuncia la militarización de algunas comunidades indígenas. | UN | وقد تم الإبلاغ عن تسليح بعض جماعات السكان الأصليين. |
Me complace saludar a los participantes en la Conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | أحيي المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Así pues, es imperativo que la Conferencia de Desarme negocie instrumentos jurídicos y políticos contra la armamentización del espacio ultraterrestre. | UN | ومن ثم، أصبح يتحتم أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على صكوك قانوينة وسياسية ضد تسليح الفضاء الخارجي. |
Convendría incluir en el programa de la comunidad internacional la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la carrera de armamentos en esa zona. | UN | ويجب إدراج منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Si no se pone freno a esta tendencia negativa, el futuro próximo podría depararnos la militarización o, incluso, una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وإذا لم يوقف هذا الاتجاه السلبي، فإن المستقبل القريب قد يسفر عن تسليح الفضاء الخارجي، أو عن حدوث سباق تسلح فيه أيضا. |
Por ejemplo, los sistemas que emplean un mecanismo de armado accionado por la corriente de aire requieren cierto tiempo en vuelo para quedar armados. | UN | وعلى سبيل المثال، فالأجهزة التي تستخدم فيها آلية تسليح تدور بوساطة تيار الهواء، تتطلب وقتاً معيناً من الطيران لتسليحها. |
Esencialmente, lo que está ocurriendo es que regiones enteras se están armando masivamente. | UN | إن ما يحدث هو أساسا تسليح مكثف لمناطق بأكملها. |
16. Para ejecutar su mandato, la UNAMIR II debe estar compuesta de efectivos de gran movilidad, que impongan respeto y estén bien armados. | UN | ١٦ - ينبغي للبعثة الثانية أن تكون مؤلفة من قوة جديرة بالثقة وذات تسليح جيد ولديها القدرة على الحركة السريعة. |
Deberíamos concentrarnos en nuestra armada. Me refiero a armar las naves mercantes para la defensa armas nuestros puertos construir fragatas. | Open Subtitles | علينا أن نركز على قواتنا البحرية اشير إلى تسليح السفن التجارية و بناء فرقاطات للدفاع عن الموانئ |
Los instrumentos jurídicos existentes no son suficientemente eficaces para poner freno al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre o la carrera armamentística en dicho espacio. | UN | والصكوك القانونية الدولية القائمة ليست كافية لكبح تسليح الفضاء الخارجي أو سباق التسلح فيه بشكل فعال. |
A medida que la confianza mutua entre los Estados aumente, tendremos menos necesidad de armarnos hasta los dientes. | UN | فعندما تتزايد الثقة المتبادلة فيما بين الدول ستتناقص الحاجة الى المغالاة في تسليح أنفسنا. |
Tal vez las pueda convertir en armas, y, ¡bam! | Open Subtitles | ربما يمكنني تسليح الأمر وإنهيه |