las mujeres participan en todos los niveles de desarrollo de la economía nacional. | UN | تشارك المرأة في التنمية الاقتصادية في اﻹطار الوطني على جميع مستويات. |
las mujeres participan igual que los hombres en los deportes y las actividades recreativas. | UN | :: تشارك المرأة في الأنشطة الرياضية والترويحية على قدم المساواة مع الرجل. |
Asimismo, en el mundo laboral, las mujeres participan en los consejos de administración, las magistraturas del trabajo y otros órganos de adopción de decisiones. | UN | وفي ميدان العمل كذلك، تشارك المرأة في مجالس الإدارات، وفي مجالس العلاقات الصناعية، وغير ذلك من هيئات صنع القرارات. |
Por último, la mujer participa más que nunca conanterioridad en el mercado de trabajo y en el desarrollo en general, pero dentro de un marco de estructuras no equitativas. | UN | وأخيرا، تشارك المرأة في النهاية أكثر من ذي قبل في سوق العمل وفي التنمية بوجه عام، لكن ذلك يحدث في إطار هياكل غير عادلة. |
A su vez, ello exige que la mujer participe activamente en la política y en la adopción de decisiones a todos los niveles de la sociedad. | UN | ويتطلب ذلك بدوره أن تشارك المرأة مشاركة فعالة في السياسات العامة وفي صنع القرار على جميع اﻷصعدة في المجتمع. |
Reseña de los tipos de políticas, las relacionadas con programas de desarrollo inclusive, en cuya formulación participen las mujeres; descripción del grado y la amplitud de esa participación | UN | وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها |
Ha aumentado la participación de la mujer en el mercado laboral, con lo que ha ganado así autonomía económica. | UN | تشارك المرأة بشكل متزايد في سوق العمل وتحرز بالتالي مزيدا من المكاسب فيما يخص الاستقلال الاقتصادي. |
las mujeres participan en los partidos políticos en calidad de miembros individuales. | UN | تشارك المرأة في الأحزاب السياسية بصفتها الشخصية. |
Además de sus responsabilidades en la familia y en el hogar, las mujeres participan también en otras actividades de generación de ingresos para complementar los ingresos familiares. | UN | وبالإضافة إلى مسؤوليات الأسرة والأسرة الموسعة، تشارك المرأة أيضاً في أنشطة مدرة للدخل لاستكمال دخل الأسرة. |
En efecto, las mujeres participan activamente en los partidos políticos, las ONG y las asociaciones. | UN | وهكذا تشارك المرأة بنشاط في أنشطة الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والرابطات. |
las mujeres participan en todas las esferas de la vida política, económica y social del Estado. | UN | وفي أوزبكستان، تشارك المرأة في كافة ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
las mujeres participan también en actividades que generan ingresos mediante el autoempleo. | UN | تشارك المرأة أيضا في أنشطة مدرة للدخل من خلال العمل الحر. |
las mujeres participan únicamente en el 30% de las actividades de la ASEAN. | UN | تشارك المرأة في 30 في المائة فقط من أنشطة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
las mujeres participan poco en la adopción de decisiones de alto nivel. | UN | ولا تشارك المرأة إلا بنسبة قليلة في اتخاذ القرارات على المستويات العائلية. |
las mujeres participan también activamente en las actividades empresariales y constituyen el 62% de los beneficiarios de los programas de microcrédito. | UN | كما تشارك المرأة بنشاط أيضاً في المشاريع التجارية وتستأثر بنسبة 62 في المائة من مخططات التمويل بواسطة قروض صغيرة. |
A nivel de los proyectos, las necesidades de las poblaciones locales se reflejan con más exactitud cuando la mujer participa en la planificación y gestión de las políticas y programas de desarrollo, lo que deriva en una mayor eficiencia y resultados más satisfactorios. | UN | أما على مستوى المشاريع، فإن احتياجات السكان المحليين تتضح بمزيد من الدقة عندما تشارك المرأة في وضع السياسات والبرامج التنموية وإدارتها، مما يؤدي إلى زيادة الفعالية والنجاح. |
49. la mujer participa en el Poder Judicial administrando justicia. | UN | ٩٤ - تشارك المرأة في الفرع القضائي للحكومة في اقامة العدل. |
Empero, cuando la mujer participa en la gestión de los asuntos públicos, demuestra que quiere modificar muchas cosas abordando los temas que más le interesan. | UN | ولكن عندما تشارك المرأة بالفعل في إدارة شؤون الحكم، يتضح كثيرا السُبُل العديدة التي تضفي فيها المرأة تغييرا على القضايا التي تختار معالجتها. |
La educación es esencial para que la mujer participe en el mercado laboral y en la vida política y social. | UN | وقالت إن التعليم أمر أساسي لكي تشارك المرأة في سوق العمل وفي الحياة السياسية والاجتماعية. |
Es importante que la mujer participe en las decisiones relativas a las asignaciones de recursos y se beneficie directamente de las mismas. | UN | ومن المهم أن تشارك المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد وأن تستفيد من هذه الموارد بصورة مباشرة. |
e) Describir los tipos de políticas, las relacionadas con programas de desarrollo inclusive, en cuya formulación participen las mujeres y el grado y la amplitud de esa participación; | UN | (ه) وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها؛ |
La participación de la mujer en los sectores de la agricultura, la pesca y la ganadería es considerable. | UN | تشارك المرأة مشاركة كبيرة في قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية. |
e) Describir los tipos de políticas, incluidas las relacionadas con los programas de desarrollo, en cuya formulación participan las mujeres y el nivel y el grado de su participación; | UN | )ﻫ( وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها؛ |
las mujeres participaban en los procesos electorales y había aumentado su representación en los terrenos administrativo y jurídico. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |