"تشريعاتنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra legislación
        
    • nuestras leyes
        
    • nuestras legislaciones
        
    • nuestros
        
    • propia legislación
        
    Nos concentramos en ajustar nuestra legislación para que cumpla plenamente con los requisitos mundiales pertinentes. UN وجهودنا منصبة على تنقيح تشريعاتنا حتى تتطابق كلية مع المتطلبات العالمية ذات الصلة.
    Por consiguiente, nuestra legislación nacional se ha ajustado gradualmente a las disposiciones de la Convención. UN وبالتالي فقد عدلنا تشريعاتنا الوطنية تدريجيا لتتماشى وأحكام الاتفاقية.
    No se ajusta a nuestra legislación y por consiguiente podría dar lugar a malentendidos. UN وهو لا يتمشى مع تشريعاتنا ومن ثم فقد يثير سوء فهم.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención, nuestra legislación nacional se adaptará a ella. Además, nuestra información nacional será actualizada. UN وتنفيذا ﻷحكام الاتفاقية سنجعل تشريعنا الوطني يتماشى معها، وسيتم تحديث تشريعاتنا على الصعيد الوطني أيضا.
    No se ajusta a nuestra legislación y por consiguiente podría dar lugar a malentendidos. UN وهو لا يتمشى مع تشريعاتنا ومن ثم فقد يثير سوء فهم.
    La Relatora hizo varias observaciones, en particular con relación a la pena capital, que es todavía parte de nuestra legislación nacional y sobre la cual todavía no hay un consenso internacional, por lo que mi delegación quiere dejar constancia de esta declaración. UN لقد أدلت المقررة بعدة تعليقــات، وبخاصة فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، التي ما زالــت تشكل جزءا من تشريعاتنا الوطنية، والتي لا يوجد بصددهـــا حتى اﻵن توافق دولي في اﻵراء، ولذا يود وفد بلــدي أن يسجل هذا.
    Estamos estudiando las experiencias de otros Estados y dedicando nuestros esfuerzos a armonizar nuestra legislación con las normas y patrones jurídicos internacionales. UN ونحن ندرس اﻵن خبرات الدول اﻷخرى ونوجه جهودنا نحو مواكبة تشريعاتنا للقواعد والمعايير القانونية الدولية.
    Actualizamos nuestra legislación constantemente a fin de adaptarla a las normas internacionales. UN ونواصل استكمال تشريعاتنا لجعلها متماشية مع المعايير الدولية.
    Su propósito es igualmente la concordancia de nuestra legislación con las normas de la Unión Europea. UN وهو يستهدف أيضاً المواءمة بين تشريعاتنا وقواعد الاتحاد اﻷوروبي.
    Actualmente estamos enmendando nuestra legislación y reforzando nuestro régimen reglamentario para observar plenamente las mejores prácticas internacionales. UN ونحن نقوم حاليا بتعديل تشريعاتنا وتعزيز نظامنا التنظيمي لكي نتقيد بشكل كامل بأفضل الممارسات الدولية.
    nuestra legislación establece como medidas para evitar el abastecimiento de armas: UN فيما يلي الخطوات المحددة في تشريعاتنا لتجنب تزويد الإرهابيين بالأسلحة:
    Sus disposiciones ya han sido incorporadas a nuestra legislación nacional. UN وقد أدرجت أحكامها بالفعل في تشريعاتنا المحلية.
    Primero, se han tomado medidas concretas para consolidar nuestra legislación nacional antiterrorista. UN فأولا، اتخذت خطوات ملموسة لتدعيم تشريعاتنا المحلية المناهضة للإرهاب.
    En lo que se refiere al plano interno, ya se han tomado medidas para conciliar nuestra legislación nacional con aquellos tratados en los que Burkina Faso es Parte. UN وقد اتخذنا بالفعل تدابير داخلية في بوركينا فاسو لتعديل تشريعاتنا الوطنية لكي تتماشى مع المعاهدات التي انضممنا إليها.
    Hemos evaluado nuestra legislación nacional y estamos ya en el largo proceso de enmendar las leyes que no se ajustan a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فلقد قمنا بتقييم تشريعاتنا الوطنية، ونخوض الآن عملية طويلة لتعديل القوانين التي لا تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    La protección de los intereses de los niños se contempla en nuestra legislación y en nuestros programas nacionales de atención a la infancia. UN ويتجلى حرصنا على حماية مصلحة الطفل في تشريعاتنا وبرامجنا لرعاية الطفولة.
    Los requisitos que deben presentar las asociaciones civiles, culturales, religiosas o caritativas a fin de obtener el reconocimiento de su personería jurídica se encuentran contemplados en nuestra legislación. UN وترد المواصفات المطلوبة للجمعيات المدنية والثقافية والدينية والخيرية لنيل صفة الشخص الاعتباري في تشريعاتنا.
    nuestra legislación interna hace referencia de manera general a las Convenciones Internacionales que sobre la materia haya suscrito el Gobierno de Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Se está analizando la posibilidad de ampliar nuestra legislación penal. UN ويجري حاليا تحليل إمكانية توسيع نطاق تشريعاتنا الجنائية.
    Tal terminología tiene muchas interpretaciones, algunas de las cuales son contrarias a nuestras leyes nacionales y creencias religiosas. UN فمثل هذا المصطلح يمكن أن يحمل عدة تأويلات، قد يتعارض بعضها مع تشريعاتنا الوطنية ومعتقداتنا الدينية.
    nuestras legislaciones nacionales contienen disposiciones para fiscalizar el blanqueo de dinero como producto del comercio de drogas. UN وتشتمل تشريعاتنا الوطنية على أحكام للقضاء على غسل اﻷموال المرتبط بتجارة المخدرات.
    Botswana trabaja actualmente en un programa que estudia toda la legislación de nuestros códigos que en el pasado, de forma inconsciente o equivocada, pudiera haber contribuido a discriminar algunos grupos, entre ellos las mujeres. UN إن بوتسوانا تعمل في الوقت الحالي في برنامج ينظر في سجلات تشريعاتنا التي ربما أسهمت في الماضي، سهوا أو عن غير عمد، في التمييز ضد بعض الفئات، ومنها النساء.
    Pero no es suficiente expresar entusiasmo por las Convenciones internacionales y luego no preocuparnos de actualizar nuestra propia legislación para poner en vigor nuestro compromiso declarado. UN ولكنه لا يكفي التشدق بالاتفاقيات الدولية ثم إهمال تحديث تشريعاتنا لتفعيل التزامنا المعلن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more