"تشريعية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas o
        
    • legislativas y
        
    • legislativa o
        
    • legislativo o
        
    • legislativos o
        
    • legislativas u
        
    • legislativas ni
        
    • legislativas como
        
    • legales o
        
    • legislación o
        
    • carácter legislativo ni
        
    Número de Partes que notificaron la adopción de medidas legislativas o administrativas UN عدد الأطراف التي أبلغت عن اعتمادها لتدابير تشريعية أو إدارية
    La aplicación del Pacto en el Canadá se logra mediante un conjunto de medidas, ya sean legislativas o reglamentarias, así como mediante programas y políticas. UN ويجري تنفيذ العهد في كندا، عن طريق مجموعة من التدابير، يمكن أن تكون تشريعية أو تنظيمية، وكذلك عن طريق برامج وسياسات.
    El Gobierno no propiciará la adopción de medidas legislativas o de cualquier otro orden, orientadas a impedir el enjuiciamiento y sanción de los responsables de violaciones a los derechos humanos. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    Una de las funciones del grupo consultivo es informar al Gobierno acerca de cualesquiera modificaciones legislativas y nuevas leyes que considere necesarias. UN ومن مهام هذا الفريق الاستشاري إبلاغ الحكومة بما يرى ضروريا من تغييرات أو تعديلات تشريعية أو قوانين جديدة.
    Tras la aprobación de esta resolución, más de 30 países soberanos declararon solemnemente no haber tomado ninguna medida legislativa o reglamentaria del tipo previsto en la resolución mencionada. UN وبعد إعتماد القرار، أعلنت أكثر من ٣٠ دولة ذات سيادة، رسميا، أنها لم تتخذ تدابير تشريعية أو تنظيمية من النوع الوارد ذكره في القرار.
    - proponer medidas legislativas o de otra índole destinadas a poner en práctica estos principios e impedir la repetición de dichas violaciones. UN - اقتراح تدابير تشريعية أو تدابير أخرى ترمي إلى إعمال هذه المبادئ والحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات من جديد.
    Con este objeto, recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de promulgar disposiciones legislativas o administrativas para aplicar criterios objetivos en la determinación de la condición de refugiado. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اعتماد أحكام تشريعية أو إدارية رسمية من أجل تطبيق معايير موضوعية فيما يتصل بتحديد مركز اللاجئ.
    Sin embargo, si la propuesta se relaciona con decisiones legislativas o con derechos, es necesario que la delegación de los Estados Unidos aclare mayormente el asunto. UN بيد أنه إذا كان الاقتراح يتعلق بقرارات تشريعية أو بحق ملكية، فإن الأمر يتطلب زيادة التوضيح من وفد الولايات المتحدة.
    La Comisión también puede recomendar modificaciones legislativas o proponer medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN وللجنة أن توصي أيضا بإجراء تعديلات تشريعية أو أن تقترح تدابير ذات صلة بتكافؤ الفرص في التوظيف، والعمل والتدريب المهني.
    Otros presentaron definiciones legislativas o no legislativas en sus respuestas. UN وقدمت دول أخرى تعاريف تشريعية أو غير تشريعية في إجاباتها.
    :: Sírvanse describir las reformas legislativas o las nuevas medidas prácticas introducidas por la Arabia Saudita desde que se aprobó la resolución. UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية أن تبين أي تغييرات تشريعية أو أي تدابير عملية جديدة تم اعتمادها بعد اتخاذ القرار.
    La falta de estructuras legislativas o ejecutivas nacionales adecuadas para combatir el terrorismo no es excusa para que los Estados no actúen o adopten una peligrosa pasividad al respecto. UN أما عدم وجود أسانيد تشريعية أو تنفيذية محلية لمكافحة الإرهاب فلا ينبغي أن يتخذ من جانب أي دولة ذريعة للتقاعس أو السلبية في مكافحة الإرهاب.
    La identidad de los que han respondido al cuestionario se revela sólo cuando ello contribuye a explicar con ejemplos medidas legislativas o normativas concretas adoptadas por ellos. UN ولا ترد أسماء الجهات التي أجابت على الاستبيان إلا عندما يكون ذلك مفيدا في توضيح خطوات تشريعية أو سياسية تضمنتها ردودهم.
    Además, la Comisión puede recomendar la introducción de reformas legislativas o proponer la adopción de medidas relacionadas con la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional. UN كما أنها قد توصي بتعديلات تشريعية أو تقترح تدابير تتعلق بتكافؤ الفرص في العمل والتوظيف والتدريب المهني.
    Sírvanse explicar qué medidas legislativas o de otra índole se han adoptado para que haya igualdad de acceso para mujeres y hombres a la educación. UN يرجى توضيح ما اتخذ من تدابير تشريعية أو غيرها لضمان المساواة بين الرجال والنساء في فرص الحصول على التعليم.
    También propone medidas legislativas y de otra índole para evitar la discriminación étnica. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    Los Estados Partes comunicarán al depositario el texto de cualquier medida legislativa o de otra índole que hayan promulgado para la aplicación del presente Convenio. UN تبعث كل دولة طرف إلى الوديع نصوص أية تدابير تشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة بهدف تطبيق هذه الاتفاقية.
    En la declaración se indicaba que el PCP no formaría parte de ningún órgano legislativo o ejecutivo que resultara de esas elecciones. UN وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات.
    1. ¿Podría Turquía esbozar todos los cambios legislativos o las nuevas medidas prácticas introducidos desde la aprobación de la resolución? UN 1 - يرجى من تركيا عرض أي تغييرات تشريعية أو تدابير عملية جديدة اتخذت منذ اعتماد القرار.
    Por consiguiente, tendrán la obligación de adoptar las medidas legislativas u otras medidas de derecho interno que permitan aplicar efectivamente la cláusula de competencia universal. UN ويجب عليها بناء على ذلك، أن تتخذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى في إطار القانون الداخلي تتيح إنفاذ شرط الاختصاص الشامل.
    Hasta la fecha no se habían promulgado disposiciones legislativas ni reglamentarias para erradicar la violencia de ese tipo. UN ولم تستحدث حتى اﻵن أحكام تشريعية أو تنظيمية للقضاء على هذا النوع من العنف .
    La Carta se aplica a los gobiernos federal, provincial y territorial en el Canadá, con respecto a todas las medidas de esos gobiernos, tanto legislativas, como ejecutivas o administrativas. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.
    177. Por eso, en México no existen impedimentos legales o administrativos que obstaculicen el acceso de la población femenina a los sistemas escolares. UN ٧٧١ - وتبعا لذلك، لا توجد في المكسيك عوائق تشريعية أو إدارية في وجه قبول إناث السكان في النظام التعليمي.
    ¿Cuál es el fundamento jurídico de la extradición? ¿Se rige por la legislación o por tratados, o por ambos? Sírvanse indicar todas las disposiciones pertinentes. UN ما هو الأساس القانوني الذي يستند إليه في تسليم المجرمين؟ وهل هو محكوم بنصوص تشريعية أو بمعاهدات أو بهما معا؟ يرجى ذكر أية أحكام ذات صلة بالموضوع.
    Si bien el Grupo no tiene atribuciones de carácter legislativo ni presupuestario, ha pasado a ser el principal foro normativo intergubernamental del Centro, y su informe y sus recomendaciones son examinados anualmente por la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD y el Consejo del GATT, que cumplen así su función oficial de órganos normativos del Centro. UN وفي حين لا يتمتع الفريق بسلطة تشريعية أو سلطة فيما يتعلق بالميزانية، فقد أصبح المحفل الحكومي الدولي الرئيسي بشأن سياسات المركز، حيث يقوم مجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد ومجلس مجموعة " غات " كل سنة باستعراض تقريره وتوصياته، فيؤديا بذلك دورهما الرسمي كجهازي المركز لتقرير السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more