"تشريعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas en
        
    • legislativos en
        
    • legislativa en
        
    • legislativas a
        
    • legislativas de
        
    • legislativas el
        
    • legislativo del
        
    • legislativos de
        
    • legislativo de
        
    • legislativo en
        
    • legislativas al
        
    • legislativa de la
        
    • legislativos sobre
        
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    Se ha anunciado la organización de elecciones legislativas en los Emiratos Árabes Unidos. UN كما أعلن عن تنظيم انتخابات تشريعية في دولة الإمارات العربية المتحدة.
    Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    Se señaló que el objeto de la sección era brindar información general de antecedentes sobre las cuestiones que se examinaban con una perspectiva legislativa en ulteriores capítulos de la guía. UN وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل.
    Otros presentaron definiciones legislativas o no legislativas en sus respuestas. UN وقدمت دول أخرى تعاريف تشريعية أو غير تشريعية في إجاباتها.
    El Comité tomó nota de las informaciones relativas a la celebración, durante el primer semestre de 2004, de elecciones legislativas en Guinea Ecuatorial. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    La UNOWA insistió especialmente en la fragilidad de la situación en Guinea y apoyó los intentos de crear condiciones para la celebración de elecciones legislativas en ese país. UN وفي هذه الأثناء، ركز المكتب بشكل خاص على الحالة الهشة في غينيا وساند الجهود المبذولة لتهيئة الظروف المناسبة لعقد انتخابات تشريعية في هذا البلد.
    Además, el Gobierno se propone completar la transición democrática con la celebración de elecciones legislativas en un proceso transparente y armonioso que incluya a todas las partes interesadas. UN والحكومةُ مصممة على إكمال التحوُّل الديمقراطي بإجراء انتخابات تشريعية في عملية شفّافة ومتناسقة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    En los últimos años, ha habido iniciativas legislativas en varios países que han coartado, aún más, las actividades de los defensores que se ocupan de esas cuestiones. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذت تدابير تشريعية في عدة بلدان أدت إلى المزيد من إعاقة أنشطة المدافعين المعنيين بهذه القضايا.
    Según informó el Gobierno, éstas irían seguidas de elecciones legislativas en el verano. UN وذكرت الحكومة أنه سيعقب ذلك إجراء انتخابات تشريعية في الصيف.
    Estimación 2014: aplicación de la Declaración de Praia por todos los países de África Occidental que tienen previsto celebrar elecciones presidenciales y/o legislativas en 2014 UN تقديرات عام 2014: تنفيذ إعلان برايا من قِبل جميع بلدان غرب أفريقيا التي تجري انتخابات رئاسية و/أو تشريعية في عام 2014
    Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها.
    Por ejemplo, algunos aspectos del proyecto de texto requerirían cambios legislativos en Suecia y, en consecuencia, la correspondiente aprobación parlamentaria. UN فبعض جوانب المشروع تقتضي مثلا اجراء تغييرات تشريعية في السويد ، وبالتالي تتطلب موافقة برلمانية محددة .
    Se señaló que el objeto de la sección era brindar información general de antecedentes sobre las cuestiones que se examinaban con una perspectiva legislativa en ulteriores capítulos de la guía. UN وذكر أن الفصل اعتبر بمثابة معلومات أساسية عامة عن المسائل التي درست من وجهة نظر تشريعية في الفصول اللاحقة من الدليل.
    En Granada se ha introducido una reforma legislativa en la enseñanza, la salud y la construcción de instalaciones públicas para atender las necesidades de las niñas con discapacidad. UN وأدخلت غرينادا إصلاحات تشريعية في مجال تعليم الطفلات المعوقات ورعايتهن صحيا وتشييد مرافق عامة لهن.
    Está previsto que el país celebre elecciones legislativas a finales de 2014. UN ومن المتوقع تنظيم انتخابات تشريعية في وقت لاحق في هذا البلد في عام 2014.
    Sin embargo, el régimen se basa en el principio democrático, y la autoridad de las Asambleas legislativas de Guernesey, Alderney y Sark se reconoce sin cuestionamiento en cada Isla respectiva. UN ومع ذلك، فإن هذا النظام يستند إلى مبدإ الديمقراطية، ولا نزاع على سلطة كل جمعية تشريعية في جزر غيرزني وآلديرني وسارك.
    En el plano político, el Gabón celebrará elecciones legislativas el 17 de diciembre de 2011. UN فعلى الصعيد السياسي، ستقوم غابون بإجراء انتخابات تشريعية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    El Tratado fue presentado ante el Congreso Nacional Popular, máximo cuerpo legislativo del país, para su examen. UN وعرضت المعاهدة على مجلس الشعب الوطني، وهو أعلى هيئة تشريعية في الصين، للتداول بشأنها.
    Entre los participantes se contaban miembros de las asambleas legislativas de los estados, autoridades estatales, miembros de los consejos ejecutivos y legislativos de los condados y dirigentes tradicionales UN وكان من بين المشاركين أعضاء مجالس تشريعية في الولايات، وممثلون لسلطات الولايات، والمجالس التشريعية والتنفيذية للمحليات، وزعماء تقليديون
    Contribuciones al UNICEF ofrecidas y aceptadas sin relación con una escala de cuotas fijada por un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN هي مساهمات تقدم الى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع الى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في اﻷمم المتحدة.
    Además, aunque el Comité de Opciones Técnicas había tenido presentes los requisitos específicos del proceso legislativo en los Estados Unidos, desconocía la prolongada duración que ese proceso conllevaba. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن لجنة الخيارات التقنية تعي المتطلبات المحددة لعملية تشريعية في الولايات المتحدة لكنها لم تكن على دراية بمدى طول هذه العملية.
    Sin embargo, se discute en el seno del Poder Ejecutivo y legislativo del país la adopción de medidas legislativas al respecto. UN بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    7. La asistencia legislativa de la UNODC se centra en prestar apoyo a los Estados en la promulgación o revisión de sus marcos legislativos pertinentes. UN 7- وتنصبُّ جهود المساعَدة التشريعية للمكتب على معاونة الدول في سَنِّ أطر تشريعية في هذا الشأن أو تنقيح أطرها ذات الصلة.
    La propuesta de fijar plazos máximos para la elaboración de textos legislativos sobre un determinado tema no se consideró práctica en el contexto de la CNUDMI y no obtuvo apoyo. UN وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more