Lamenta que no esté vigente una legislación específica contra la trata de personas. | UN | وتأسف لعدم وجود أي تشريع محدد ساري المفعول لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Con respecto a la cuestión de las actividades terroristas en el Gabón, no existe aún una legislación específica. | UN | فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن. |
Sin embargo, en la actualidad no dispone de legislación específica contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك، فليس لديها في الوقت الراهن تشريع محدد لمكافحة الإرهاب. |
En particular, el Comité alienta a la Región Administrativa Especial de Macao a examinar la posibilidad de promulgar leyes específicas por las que se tipifique como delito la violencia doméstica y se otorgue protección eficaz a las víctimas. | UN | وتشجعها على أن تنظر بشكل خاص في سن تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي ويوفر حماية فعالة للضحايا. |
No existe ninguna legislación concreta que prohíba la trata de personas, ni de mujeres en particular. | UN | ولا يوجد تشريع محدد يحرم الاتجار باﻷشخاص، وبالمرأة بصفة خاصة. |
Por este motivo no ha adoptado medidas ni disposiciones legislativas específicas al respecto. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتخذ أي خطوات محددة ولم يسن أي تشريع محدد في هذا الاتجاه. |
No parece existir una legislación específica sobre violencia doméstica, y el Código Penal tampoco aborda la cuestión de la manera adecuada. | UN | ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية. |
Por este motivo, en 2008, el Parlamento decidió no llevar adelante una propuesta para aprobar legislación específica a tal efecto. | UN | ولهذا السبب، قرّر البرلمان في عام 2008 عدم اعتماد مقترح بشأن سن تشريع محدد في هذا الصدد. |
El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. | UN | وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا. |
No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las prácticas comerciales restrictivas en la República de Guinea. | UN | لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا. |
Si se llenan las lagunas de la ley, como la falta de legislación específica que prohíba la violencia contra la mujer, se contribuirá a cambiar las actitudes del público. | UN | ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة. |
Se estimó que ya existían medidas adecuadas y que no se justificaba la promulgación de una legislación específica sobre acoso sexual. | UN | واعتبر أن الاجراءات الملائمة قد اتخذت وأن أي تشريع محدد للمضايقة الجنسية ليس له ما يبرره. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte legislación específica de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
El Comité insta al Estado parte a acelerar la aprobación de leyes específicas de protección de las minorías. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات. |
También le preocupan los retrasos en la promulgación de leyes específicas sobre la trata. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات التأخير في اعتماد تشريع محدد بشأن الاتجار بالأشخاص. |
En la actualidad, la financiación de actividades terroristas no está tipificada como delito penal y no se cuenta con legislación concreta que encare al terrorismo y a los delitos terroristas. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يشكل تمويل الأنشطة الإرهابية جريمة ولا يوجد تشريع محدد يعالج الإرهاب وجرائم الإرهاب. |
Suriname no tiene legislación concreta referente a la financiación de actos terroristas. | UN | ليس لسورينام أي تشريع محدد يتناول تمويل الأفعال الإرهابية. |
El Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
El informe no indica claramente si existen leyes concretas destinadas a prevenir y reprimir los actos de terrorismo en Venezuela. | UN | لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها. |
El Comité está actualmente en un proceso de cabildeo a fin de obtener más apoyo para una ley específica sobre el VIH. | UN | وتمارس اللجنة حالياً ضغطاً لزيادة دعم سن تشريع محدد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية. |
Santa Lucía no ha sancionado una legislación especial que defina el terrorismo y su financiación. | UN | لا يوجد لدى سانت لوسيا تشريع محدد يتضمن تعريفا للإرهاب ولتمويل الإرهاب. |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
En un territorio pequeño como el de la Isla de Man no ha resultado necesario dictar leyes especiales. | UN | ولم تثبت ضرورة لإصدار تشريع محدد في هذا الشأن في الجزيرة لصغرها. |
* Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar), se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. | UN | * ملاحظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن دفع تعويض لصاحب البلاغ لعدم وجود تشريع محدد يسمح بذلك. |
No existe una legislación específicamente aplicable a los fideicomisos. | UN | ولا يوجد تشريع محدد يتناول خدمات الائتمان في البلد. |