"تشير التقديرات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estima
        
    • se calcula
        
    • las estimaciones indican
        
    • se estimó
        
    • según las estimaciones
        
    • se prevé
        
    • se estimaba
        
    • algunas estimaciones sugieren
        
    • las estimaciones parecen indicar
        
    se estima que en 2010 se vendieron en África occidental medicamentos fraudulentos por un valor de 150 millones de dólares. UN وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا.
    En el Iraq, se estima que la actividad manufacturera se ha contraído en un 24% en 1994. UN ذلك أنه في حالة العراق تشير التقديرات إلى أن النشاط الصناعي قد انكمش بنسبة ٢٤ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Por último, se estima que cerca de 500.000 personas, que forman parte de los grupos más vulnerables de la población urbana, no tienen acceso a infraestructura ni a servicios básicos. UN وأخيرا تشير التقديرات إلى وجود نحو ٠٠٠ ٥٠٠ شخص ممن يمثلون أضعف فئات السكان في المدن والبلدات، محرومين من سبل الوصول إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية.
    En 1994 se calcula que 446 millones de mujeres casadas serán usuarias de anticonceptivos en los países en desarrollo, con lo que constituirían el 56,8% de las mujeres casadas en edad reproductiva. UN وفي عام ١٩٩٤، تشير التقديرات إلى أن ٤٤٦ مليونا من المتزوجات يستعملن وسائل منع الحمل في البلدان النامية، ويشكلن ٥٦,٨ في المائة من المتزوجات في سن الانجاب.
    se calcula que sólo en Etiopía hay sembradas más de un millón y medio de minas terrestres antipersonal que siguen matando y mutilando a inocentes, incluidos mujeres y niños. UN وفي إثيوبيا وحدها تشير التقديرات إلى وجـود ما يزيـد على ١,٥ مليون لغم أرضي مضاد لﻷفراد لا تزال تقتل وتشوه اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    No obstante, se estima que puede haber otros 13.000 refugiados en Albania. UN ومع ذلك، تشير التقديرات إلى وجود ما يربو على ٠٠٠ ١٣ لاجئ آخرين في ألبانيا.
    se estima que aproximadamente un tercio de los sistemas de arrecifes de coral del mundo están funcionalmente destruidos o muy degradados. UN إذ تشير التقديرات إلى أن ما يقرب من ثلث الشعب المرجانية في العالم قد تعرض للتدمير الوظيفي أو للتدهور الشديد.
    se estima que un tercio de los muertos y heridos fueron niños. UN إذ تشير التقديرات إلى أن ثلث المصابين والقتلى كانوا من الأطفال.
    Al mismo tiempo, se estima que 1.400 millones de personas que trabajaban no ganaban lo suficiente para mantenerse, ellas y sus familias, por encima de la línea de la pobreza de 2 dólares diarios. UN وفي الوقت نفسه، تشير التقديرات إلى أن 1.4 بليون شخص من أولئك العاملين لم يكسبوا إيرادات كافية تسمح لهم بانتشال أنفسهم وأسرهم لتجاوز خط الفقر المحدد بدولارين في اليوم.
    Además, se estima que desde la entrada en vigor se ha impartido alguna forma de educación sobre los peligros de las minas a más de un millón de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن ما يزيد عن مليون شخص قد تلقوا شكلاً من أشكال التوعية بمخاطر الألغام منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    En cuanto a la salud materna, se estima que sólo 45% de los partos habían recibido asistencia de personal calificado. UN وفيما يتعلق بصحة الأمهات، تشير التقديرات إلى أن 45 في المائة فقط من الولادات تمت بمساعدة عاملين مؤهلين.
    se estima que, del total de población sin educación alguna, 41% son pobres extremos. UN فمن مجموع السكان الذين لم يحصّلوا أي مستوى تعليمي، تشير التقديرات إلى نحو 41 في المائة منهم فقراء فقراً مدقعاً.
    En la actualidad, se estima que en la mayor parte de los países africanos sólo el 5% de la población tiene acceso al sistema bancario, y ese acceso se limita en su mayor parte a las zonas urbanas. UN وفي الوقت الحاضر، تشير التقديرات إلى أن 5 في المائة فقط من مجموع السكان في معظم البلدان الأفريقية يتمتعون بإمكانية الوصول إلى النظام المصرفي، وأن هذا يقتصر في الغالب على المناطق الحضرية.
    Por ejemplo, se estima que cada día entran en Gaza a través de los túneles 200.000 l de productos del petróleo. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 000 200 لتر من المنتجات البترولية تدخل غزة كل يوم عبر الأنفاق.
    En Malasia, se calcula que la pobreza ha pasado de un 6,8% en 1997 al 8% en 1998. UN وفي ماليزيا، تشير التقديرات إلى أن معدل الفقر قد زاد من ٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ٨ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En el transcurso de estos 20 años, se calcula que cerca de 56 millones de personas han contraído la infección y más de 22 millones ya han fallecido. UN وخلال فترة السنوات العشرين هذه، تشير التقديرات إلى أن ما يقارب من 56 مليون نسمة أصيبوا بالعدوى وأن أكثر من 22 مليونا لقوا حتفهم.
    se calcula que en el África Subsahariana hay más de 11,6 millones de niños menores de 18 años huérfanos del SIDA. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تشير التقديرات إلى أن 11.6 مليون طفل تقل أعمارهم عن 18 سنة قد تيتموا جراء مرض الإيدز.
    se calcula que más de 300 millones de familias viven en los bosques tropicales o cerca de ellos. UN تشير التقديرات إلى أن هناك ما يزيد على 300 مليون أسرة تعيش في الغابات المدارية أو قربها.
    En la Ribera Occidental el índice de pobreza se calcula en 45%. UN وفي الضفة الغربية، تشير التقديرات إلى أن معدل الفقر يبلغ 45 في المائة.
    En lo relativo a la inflación anual, las estimaciones indican que se superaría la tasa del 10%. UN وفيما يتعلق بالمعدل السنوي للتضخم، تشير التقديرات إلى أنه سيتجاوز نسبة اﻟ ١٠ في المائة.
    En Uganda, por ejemplo, se estimó que el 43% de las nuevas infecciones se producían entre las parejas casadas o en cohabitación. UN ففي أوغندا على سبيل المثال تشير التقديرات إلى أن 43 في المائة من حالات الإصابة الجديدة تحدث بين الأشخاص المتزوجين أو الذين يعيشون معاً.
    Si bien el déficit de cereales previsto para 2013 es menor que el registrado en 2012, según las estimaciones hay todavía 1,5 millones de personas que necesitan asistencia alimentaria. UN ومع أن العجز المتوقع في الحبوب لعام 2013 أقل منه لعام 2012، تشير التقديرات إلى أن 1.5 مليون نسمة سيكونون في حاجة إلى مساعدات غذائية.
    Del mismo modo, se calcula que en América Latina el producto ha aumentado un 3% en 1996 y se prevé que en 1997 se incrementará en un 4%. UN وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن الناتج في أمريكا اللاتينية قد نما بنسبة ٣ في المائة في سنة ١٩٩٦؛ ويُتنبأ له أن يزيد بنسبة ٤ في المائة في سنة ١٩٩٧.
    El país, que en el año 2000 ocupaba el tercer lugar por orden de importancia en la producción de adormidera ilícita en el mundo, se estimaba que había producido solamente 14 toneladas de opio en 2005. UN وتعتَبَر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي ثالث أكبر منتِج لخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في العالم في سنة 2000، حيث تشير التقديرات إلى إنتاج 14 طناً من الأفيون في ذلك البلد في سنة 2005.
    algunas estimaciones sugieren que, sólo para los países en desarrollo, la liberalización podría suponer hasta 6 billones de dólares de los EE.UU. de ingresos adicionales. UN إذ تشير التقديرات إلى أن تحرير هذه التجارة يمكن أن يعود، على البلدان النامية وحدها، بدخل إضافي يصل إلى 6 ترليونات دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    31. En Europa occidental, las estimaciones parecen indicar que aproximadamente la mitad de los toxicómanos problemáticos se inyectan, lo que significa que del 0,2% al 0,5% de la población en general se inyectó el año anterior. UN 31- وفي أوروبا الغربية، تشير التقديرات إلى أن حوالي نصف المتعاطين الإشكاليين يتعاطون بالحقن، وهذا يعادل نحو ما بين 0.2 و0.5 في المائة من الذين تعاطوا بالحقن في السنة السابقة من عامة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more