OTRAS MEDIDAS APROPIADAS QUE PODRÍAN ADOPTARSE PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | تدابــير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
MEDIDAS APROPIADAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | التدابــير الملائمــة الــتي اتخــذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
En este sentido, Eslovenia apoya enérgicamente la moratoria en vigor sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Mi país apoya la idea de una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Eslovaquia fue uno de los primeros países que estableció un embargo a las exportaciones de minas terrestres antipersonales. | UN | ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد. |
Por tanto, apoyamos la propuesta de introducir una moratoria en la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
1. La exportación de minas terrestres antipersonal está sujeta a los siguientes principios, directrices y reglamentaciones en el Japón. | UN | ١ - يخضع تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى المبادئ والخطوط التوجيهية والقواعد التالية في اليابان. |
Este año volveremos a exhortar a otros países a que se sumen a nosotros para poner fin a la exportación de minas terrestres. | UN | وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية. |
Como saben los representantes, en sus dos últimos períodos de sesiones la Asamblea General aprobó resoluciones en las que se exhorta a una moratoria sobre la exportación de minas terrestres. | UN | ويدرك اﻷعضاء أن الجمعية العامة اتخذت في دورتيها الماضيتين قرارات تنادي بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية. |
MEDIDAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | التدابير التي اتخذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
MORATORIA DE LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | الوقف المفروض على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. | UN | تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة. |
1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; | UN | " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛ |
Español II. MEDIDAS APROPIADAS ADOPTADAS PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | ثانيا - التدابير الملائمة التي اتخذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
1. El Gobierno de España está convencido de que la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de tales armas. | UN | ١ - تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة. |
IV. OTRAS MEDIDAS APROPIADAS QUE PODRÍAN ADOPTARSE PARA LIMITAR LA exportación de minas terrestres ANTIPERSONAL | UN | رابعا - تدابير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
En una primera fase respaldamos la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, que son excesivamente peligrosas para la población civil, como una medida para atenuar el alto crecimiento y desarrollo a nivel mundial del problema de las minas. | UN | وإننا نؤيد، كخطوة أولى، وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تخلق تهديدات مفرطة للسكان المدنيين، فهذه الخطوة قد تحد من النمو السريع لمشكلة اﻷلغام وانتشارها على النطاق العالمي. |
También nos complace mucho la decisión adoptada por más de 20 países para establecer una moratoria sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En respuesta al llamamiento de las Naciones Unidas a que los Estados decreten una suspensión a la exportación de minas terrestres antipersonal, hemos declarado una suspensión indefinida al comercio internacional, el tránsito y la exportación de todo tipo de minas. | UN | واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموجه إلى الدول لفرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا وقفا مؤقتا على تسويق جميع أنواع اﻷلغام ونقلها وتصديرها دوليا. |
Australia apoya la posición de los países que han declarado la suspensión de las exportaciones de minas terrestres antipersonal a los países que no son partes en la Convención de 1980 sobre las armas inhumanas. | UN | وتؤيد استراليا أعمال البلدان التي فرضت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى الدول غير اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
El Canadá declaró una suspensión de las exportaciones de las minas terrestres antipersonal que estará en vigor hasta que se concierte un acuerdo internacional permanente para el control de la exportación de las minas terrestres. | UN | وأعلنت كندا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سيظل ساريا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية. |
9. Los Estados Unidos han hecho gestiones ante los Estados que fabrican o exportan minas terrestres antipersonal para pedirles que decreten también la suspensión de la exportación. | UN | ٩ - وقد اتصلت الولايات المتحدة بالدول التي تقوم إما بانتاج أو تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، طالبة اليها اﻷخذ أيضا بوقف اختياري للتصدير. |